Питер Чейни - Великолепная западня

Тут можно читать онлайн Питер Чейни - Великолепная западня - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив, издательство СКС, год 1995. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Великолепная западня
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    СКС
  • Год:
    1995
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    5-86092-067-9
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Питер Чейни - Великолепная западня краткое содержание

Великолепная западня - описание и краткое содержание, автор Питер Чейни, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В сборник включены романы П. Чейни, Д. Энефера и Ч. Барри, характерные для творческой манеры их авторов. В «Тебе сдавать, милая» П. Чейни читатель вновь встретится с постоянным героем писателя агентом ФБР Лемми Кошеном. В «Великолепной западне» Д. Энефера оценит динамизм очередной истории о пагубности стремления к легкой наживе. В «Смерти в темноте» Ч. Барри углубится в классический головоломный сюжет, в конце которого откроется имя коварного убийцы.

Великолепная западня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Великолепная западня - читать книгу онлайн бесплатно, автор Питер Чейни
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Нет, но я не особенно тщательно проверил.

Барбер достал из кармана пару резиновых хирургических перчаток и надел их. Затем взял лупу и стал рассматривать пистолет.

– Нет, – сказал он. – Вы правы. Только пятна. – Барбер вытащил обойму. – Итак, ни намека на владельца?

– Нет.

Барбер поставил на место обойму, записал номер пистолета и вернул его Форрестеру.

Глава 6

«Мой брат»

Через полчаса после разговора с Форрестером инспектор Барбер был в Краули-Коурт. Он узнал дом по описанию и, пройдя к кухне, постучал в дверь. Открыла хорошенькая горничная в ситцевом платье. Барбер предпочел сразу приступить к делу.

– Добрый день! Вы которая из горничных? Дорис или Глэдис?

Прежде чем девушка ответила, из глубины помещения раздался голос:

– Кто это там, Глэдис? Еще один полицейский?

– Я не знаю, повариха, – ответила девушка. – Он похож на джентльмена.

– Вот как! А что он там делает? Он что, не знает, где главный вход?

Барбер подвигнул захихикавшей девушке, потом шагнул на кухню и снял шляпу.

– Доброе утро, миссис О’Халлоран, – сказал он полной женщине, которая стояла у плиты.

– И вам доброе утро, – ответила женщина. – Вы полицейский или репортер? И откуда вы узнали мою фамилию?

– Я инспектор из Скотленд-Ярда.

– А, понимаю, начальник наших полицейских. Ну, я рада видеть вас, особенно если вы уберете труп из подвала.

– Сначала я хочу взглянуть на него.

– Все равно я рада. Надеюсь, вы не станете подозревать женщину, если она шагнула через тело, чтобы взять немного кокса.

Барбер улыбнулся.

– Нет, конечно. Я вижу, у вас огонь горит хорошо.

– Ну, я вообще-то попросила полисмена, который внизу, принести немного угля.

– Хорошо, я потом поговорю с вами. А где вход в подвал?

Повариха отложила черпак и показала ему дорогу. Полисмен в подвале сидел на ящике и читал газету. Это был молодой деревенский парень. При виде Барбера он встал и отдал честь.

– Вы не покажете мне удостоверение, сэр? – спросил он.

– Пожалуйста, – ответил Барбер и протянул ему свою карточку.

Констебль тщательно изучил ее и вернул Барберу.

– Благодарю вас, сэр, – сказал он и опять отдал честь.

– Почему столь большие предосторожности? – спросил Барбер с улыбкой. – Разве я не похож на детектива?

– Я никогда в жизни не видел детективов, сэр, – сказал констебль. – Но здесь утром был парень, который сказал, что он офицер полиции. Я не поверил ему, сэр, сам не знаю почему. Он сказал, что хочет исследовать тело, и я попросил его карточку. Как только я это сделал, сэр, он бросился бежать, как заяц. Я попытался остановить его, но он раньше меня добежал до главной лестницы. Мне приказано не покидать погреба, сэр, поэтому оставалось только свистеть. Не знаю, слышал ли это кто-нибудь.

– Гм! А вы не могли бы описать этого парня?

– Да, сэр. Он был…

– Не сейчас. Сообщите об этом инспектору Форрестеру и расскажите все, что сможете вспомнить.

– Хорошо, сэр. Но, с вашего разрешения, сэр, я думаю, что старая леди на кухне знает его. Она видела, что я бежал за ним, и я слышал, как она сказала что-то о кем одной из девушек.

– Я обязательно выясню это, – сказал Барбер. Он подошел к телу. Констебль с удивлением увидел, что лондонский детектив внимательно обследовал каждый дюйм одежды убитого, не обращая внимания на угольную пыль. Потом Барбер рассмотрел вытатуированную русалку и перенес отпечатки пальцев трупа на специальную бумагу, которую достал из кармана. Когда Барбер осмотрел тело и собирался уходить, предупредив констебля, что его скоро сменят, тот обратился к нему:

– Прошу прощения, сэр, я думаю, что должен вам сказать, что мистер Бенхем тоже желал обследовать тело.

– Что? Он приходил сюда?

– Да, сэр. Он приходил сюда и просил меня разрешить ему осмотреть тело. Я сказал, что он может смотреть на тело сколько хочет, но только не касаться его. Когда он понял, что я имею в виду, то пробормотал что-то насчет того, что ему расхотелось, и ушел.

– Вы молодец, констебль, – сказал Барбер и пошел на кухню.

О’Халлоран была там. Барбер вежливо обратился к ней:

– Я был бы рад поговорить с вами, – сказал он, – но не сейчас, а немного позднее, когда у вас будет поменьше работы на кухне. Я слишком почтительно отношусь к ленчу, чтобы мешать вам.

– Ничего, – улыбнулась повариха, – полицейские и репортеры как мухи вьются тут вокруг кухни.

– Да, я думаю, вам они надоели, – сказал Барбер. – Но как только мы увезем тело, полицейских здесь почтя не останется. А что касается репортеров, то у вас есть скалка.

– О, с ними-то я справлюсь, но я ужасно боюсь газет. А потом, что мне делать с мистером Топхемом?

– Топхем? А кто он?

– Это молодой полисмен, который ходил в подвал. Он убежал оттуда.

– Он живет здесь?

– Трудно сказать. Говорят, что он недавно приехал из-за границы. Он долго жил в Лондоне. Теперь он снова приехал сюда, к брату. Его брат Уильям Топхем из Прайори-Парк.

Барбер сделал вид, что это ему неинтересно, хотя тщательно запомнил все.

– А теперь, – улыбнулся он, – я пойду в дом через главную дверь, как подобает джентльмену, но позже вернусь, чтобы поговорить с вами.

– Хорошо, но только после половины третьего.

– Отлично!

Горничная, открывшая ему переднюю дверь, очевидно, была Дорис. Барбер попросил сообщить о нем Бен-хему. Через минуту владелец дома приветствовал его в своем кабинете.

– Мистер Бенхем, – сказал детектив, – я не стану сейчас допрашивать вас о случившемся. Я только хочу узнать от вас, кто такой Дан Макрори.

Хотя вопрос не мог быть неожиданным, Бенхем сильно смутился.

– О! Макрори? – он запинался. – Вы имеете в виду убитого? Глейстер думает, что это он.

– Допустим, это он, – сказал Барбер.

– О… э… Макрори – это нарень, которого я знал в Южной Африке, – ответил Бенхем.

– Это понятно, но мне нужно знать немного подробнее. – Бенхем определенно смутился. – Вы говорите, что знали его в Южной Африке? – продолжал Барбер. – А где именно?

– Впервые я встретил его в Кимберли.

– В Кимберли? Ага! Вы хорошо его знали?

– Э… Да. Довольно хорошо.

Барбер испытывал нетерпение, но знал, что не стоит показывать свои чувства.

– В таком случае, мистер Бенхем, – сказал Он учтиво, – вы сможете многое рассказать мне о нем.

– Например?

– Например, он был вашим другом или другом мистера Глейстера?

– Он – друг обоих.

– Друг, а не просто знакомый?

– Ну, я звал его Даном, а он меня Дексом, если вам это что-нибудь говорит. О его отношениях с Бобом Глей-стером вы узнаете от Глейстера.

Барбер изменил тактику.

– Мистер Бенхем, – сказал он, – Вы должны понять, что для того, чтобы я нашел убийцу этого человека, мне надо сперва выяснить, кем он был. Кто его друзья, кто его враги и так далее. Вы расскажете мне все, что знаете о Дане Макрори?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Питер Чейни читать все книги автора по порядку

Питер Чейни - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Великолепная западня отзывы


Отзывы читателей о книге Великолепная западня, автор: Питер Чейни. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x