Питер Чейни - Великолепная западня
- Название:Великолепная западня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС
- Год:1995
- Город:М.
- ISBN:5-86092-067-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Чейни - Великолепная западня краткое содержание
Великолепная западня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Он ни в чем не признался, – перебил его Форрестер. – Он просто отказался отвечать.
– Это странно. Я думаю, мне стоит поговорить с ним. Он сейчас там?
– Да, и я велел наблюдать за ним.
– Я поеду туда и поговорю с ним, – сказал Барбер. – Прежде чем я закончу его линию, он должен ответить мне на несколько вопросов.
– Главный констебль прислал машину в ваше распоряжение.
– Отлично.
Возле Краули-Коурт Барбер встретил мисс Бенхем и Маннеринга. Они были так увлечены, что прошли мимо, не заметив его. Он подождал, пока они повернут назад, и подошел ближе.
– Доброе утро, мисс Бенхем, – сказал он. – Боюсь, что мне придется на несколько минут разлучить вас с мистером Маннерингом.
Девушка испуганно посмотрела на него.
– Зачем? – взволнованно спросила она.
– О, только для того, чтобы задать ему несколько вопросов.
Маннеринг стоял рядом и мрачно смотрел на детектива.
– Вы поезжайте к дому на машине, – сказала девушка, – а мы пройдемся пешком.
Барбер остановил машину возле дома и стал ждать молодых людей. Теперь Маннеринг выглядел уже веселее и даже улыбнулся.
«М-м! Очевидно, Филлис что-то сказала ему», – подумал Барбер.
– Мистер Бенхем ушел, – сказал Маннеринг, – так что нам лучше пройти в его кабинет.
– Я пойду с вами, – подхватила Филлис. Барбер посмотрел на нее. – Да-да, – подтвердила она. – Я пойду с вами и Ронни.
– Хорошо, – сказал Барбер. – Но при одном условии: мистер Маннеринг будет откровенно отвечать на мои вопросы, как будто вас там нет.
Маннеринг с сомнением посмотрел на него.
– Конечно. Он обещает это, – сказала Филлис. – У Ронни от меня нет секретов.
«Чушь! – подумал про себя Барбер. – Многие женщины верят в эту старую сказку».
– Ну так что? – спросил Барбер.
– Я… я действительно думаю, Фил, – покраснел Маннеринг, – что, может быть, будет лучше, если ты оставишь нас с инспектором наедине. Видишь ли, дорогая…
– Я вижу только то, что ты не хочешь видеть меня, – резко сказала она. – Очень хорошо.
Она вскинула голову и ушла, вспыхнув от гнева. Маннеринг понуро смотрел ей вслед. Потом повернулся к Барберу, и они вошли в кабинет.
– А теперь, мистер Маннеринг, – начал Барбер, когда они оба уселись в кресла, – я задам вам несколько вопросов. Надеюсь, что вы искренне ответите на них. Я знаю, что люди плохо отзываются о полиции и методах ее работы, но, поверьте мне, сэр, если вы непричастны к этому преступлению, вам нечего бояться.
– Хотел бы я быть в этом уверенным, – сказал Маннеринг.
– Я скажу больше, – продолжал Барбер. – Если вы не связаны с этим преступлением, но хотите что-то скрыть от… э… людей, чьим мнением о себе вы дорожите, то вы можете положиться на меня, я сделаю все, что в моих силах.
– Боже мой! Это совсем не то! – перебил его Маннеринг. – Здесь совсем другое.
– Понимаю, – сказал Барбер, хотя едва ли что понимал. – Давайте перейдем к делу.
Маннеринг кивнул, достал портсигар и предложил Барберу. Тот отрицательно покачал головой.
– Курите, – сказал он. – Может быть, это вам поможет. Я сейчас не хочу курить. – Он подождал, пока Маннеринг зажег сигарету и затянулся. – От некоторых людей я узнал, мистер Маннеринг, что вы время от времени уезжали на машине но ночам.
– Да, но недавно я отказался от этого.
– Почему?
– Что почему?
– Почему вы уезжали по ночам и почему вы недавно отказались от этого?
Маннеринг долго молчал.
– У мистера Бенхема мне приходится довольно много работать, и у меня оставалось мало свободного времени, поэтому я ездил в город э… потанцевать.
– В ночные клубы?
– Да, и в другие места.
– Вы ездили один?
Этот вопрос, казалось, изумил Маннеринга.
– Если вы не возражаете, я не отвечу на этот вопрос, – сказал он.
– Вы ответите, – сказал Барбер. – Однако пока оставим это. Почему же отказались от этого?
Под взглядом детектива молодой человек покраснел как девушка.
– Я… э… ку… Мне это больше не нужно.
Барбер улыбнулся.
– Правильно, – сказал он. – Необходимость в развлечениях отпала, когда вы встретили другую девушку?
– Да. Вы правильно поняли, инспектор.
– Хорошо, тогда пойдем дальше. Вас, мистер Маннеринг, видели в машине с человеком, который впоследствии был убит. Вы можете объяснить это?
– Я не видел человека, который был убит. Но если это тот, о котором я думаю, то я объясню. Это было четыре дня назад?
– Да.
– Я выезжал из гаража, когда этот парень вышел из главной двери дома и спросил, не еду ли я в Брентминстер. Я подтвердил, и он поехал со мной.
– Вы разговаривали по дороге?
– Я только отвечал на его вопросы. Они касались лично меня: кто я, какова моя работа, хороший ли хозяин Бенхем.
– Понимаю. Тогда вы не знали, что это тот человек, которому вы повезли письмо?
– Он? Понятия не имел.
– Кстати, когда вы выехали отсюда в Лондон с письмом?
– Я не могу точно сказать, – ответил Маннеринг. – Знаю только, что в десять минут второго собирался лечь спать, когда явилась миссис Бенхем. Потом я вывел машину и уехал. Думаю, прошло еще минут десять – пятнадцать.
– Гм! А вас не удивила просьба миссис Бенхем? Это ведь было необычно?
– Да, очень. Особенно, инспектор, если учесть, что раньше она едва замечала меня.
– Вы выразили ваше удивление?
– Внешне, может быть, но я ничего не сказал.
– Вы, конечно, знаете, мистер Маннеринг, что на вас, как и на других, падает подозрение. Скажем, вы и, возможно, миссис Бенхем знали, что этот человек находится в подвале. Вы могли уехать, а потом вернуться сюда пешком, выключить главный рубильник, подождать Макрори и убить его. Потом могли выбраться через угольный спуск и уехать на машине. Авария на дороге и письмо к Макрори создают вам двойное алиби. Но оно не абсолютно убедительно.
Пока Барбер говорил, Маннеринг удивленно смотрел на него, забыв о сигарете.
– Клянусь! – воскликнул он, когда инспектор кончил. – Клянусь!..
– Так что же вы думаете о подобной версии?
– Это… это правдоподобно. Но, видит Бог, я не думал, что человек может попасть в такую историю.
– Верно? Тогда, может быть, вы скажете мне, где пистолет, который был у вас в комоде?
– А, вы и об этом знаете? Я не знаю, где он.
– Полагаю, что вам стоит подробнее ответить на этот вопрос.
– Боюсь, что я не смогу, инспектор.
– Почему? В чем трудность?
– В том, что он лежал у меня в комоде, а когда я вчера вернулся, его там не было. В этом вся трудность. Разве нет?
– Гм! Но, может быть, вы опишете этот пистолет?
– Это был кольт-45.
– Кольт-45. Тот самый, которым был убит Макрори?
– Я не знаю. Я только издали видел его у коронера на столе, а издали все они одинаковы.
– Ну, это легко проверить, – сказал Барбер. – Позвольте взглянуть на ваше разрешение на хранение оружия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: