Питер Чейни - Великолепная западня
- Название:Великолепная западня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС
- Год:1995
- Город:М.
- ISBN:5-86092-067-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Чейни - Великолепная западня краткое содержание
Великолепная западня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Барбер молча смотрел на Маннеринга.
– Вы не верите мне? – спросил секретарь. – Я так и думал.
– Я не говорил этого, – сказал Барбер. – Но в любом случае я не судья и не жюри. И верю я вам или не верю, не имеет никакого значения.
– Вот как? – воскликнул Маннеринг.
– Теперь, мистер Маннеринг, – сказал Барбер, не обращая внимания на вопрос, – не будете ли вы так добры напечатать свое заявление, как вы обещали? Вы можете сделать его подробным или сократить, как вам угодно, но в ваших собственных интересах – если это не вы стреляли – написать все как можно подробнее.
– Хорошо, дайте мне машинку, и… можно я закурю?
Барбер вышел и через минуту вернулся с машинкой и пачкой бумаги. Когда молодой человек уселся за стол Форрестера и начал печатать, Барбер вышел из кабинета, заперев за собой дверь. Он зашел в соседний кабинет и позвонил суперинтенданту Мелдруму. Услышав голос шефа, он начал отчет о последних событиях.
– Черт возьми! – воскликнул Мелдрум, едва Барбер произнес несколько первых слов. – Так вы нашли Топ-хема раньше нас! И ни слова не сказали об этом! Хотели посмеяться над нами? Хорошо, отличная работа!
– Да, но все остальное гораздо хуже, – сказал Барбер. – Послушайте.
Он продолжал рассказ о случившемся.
– Ну и ну! – сказал Мелдрум. – Какая-то дьявольская история. Что же будет дальше по программе?
– Я только удивляюсь, – сказал Барбер. – Я все думаю о рассказе Маннеринга. Мы должны найти или подтверждение ему, или опровержение.
– Идея неплохая, – сказал Мелдрум. – Я думаю, не стоит вас просить, чтобы вы подумали над рассказом этого парня.
– Ну, я склонен частично верить ему. Не потому, что это невероятно, а потому, что ему не было никакого смысла убивать ни Макрори, ни Топхема. Он не знал ни того, ни другого.
– Вы в этом уверены?
– Насколько можно быть уверенным. Маннеринг не был в Южной Африке и фактически ничего не знает о «Блю Валлей Компани» и ее людях.
– Вы сказали, что склонны частично верить ему. Значит, частично вы не верите. Почему?
– Например, я не верю, что он не узнал человека, за которым гнался. Я определенно чувствую, что он знает его.
– Так, по-вашему, кто это мог быть?
– А вам не кажется любопытным, что человек, который примчался на мой свисток, оказался Бенхемом? Не та ли это хитрость, что и при убийстве Макрори? Убив, он с невинным видом появился на месте преступления. Кроме того, я видел, как Маннеринг смотрел на Бенхема после того, как очухался от нокаута, и мне это показалось странным. Больше того, парень описал мне одежду, которая в достаточной степени походит на одежду Бенхема, что была на нем сегодня.
– Да, пожалуй, тут что-то есть, но этого мало. Не забудьте, что каждый второй человек в Англии – особенно в сельской местности – носит коричневую куртку и серые фланелевые брюки. Это стало своеобразной униформой.
– Верно, – согласился Барбер.
– Есть еще одна вещь, которую вы не объяснили, – продолжал суперинтендант. – Как Маннеринг – или кто-то другой – узнал, что вы собираетесь увидеться с Топхемом? Кроме всего прочего учтите, что в Англии не принято выходить на прогулку с автоматическим пистолетом в надежде, что встретится кто-то, кого надо будет ухлопать. За вами, должно быть, следили от самого дома, Барбер. Я лично в этом не сомневаюсь.
– Я знаю, – мрачно сказал Барбер. – Боюсь, что я сам виноват в этом. Я был достаточно глуп в разговоре с мисс Бенхем вчера днем. Она, несомненно, сказала Маннерингу и…
– И возможно, отцу тоже, – сказал Мелдрум. – Вы поступили как болван. Пришлите-ка сюда эту пулю.
Глава 25
Следы ног
Барбер ждал, пока в кабинете Форрестера не затихли удары по клавишам. Тогда он вернулся к Маннерингу. Молодой человек подписывал свое заявление. Барбер прочел и удостоверился, что рассказ Маннеринга соответствовал тому, что он слышал несколько минут назад. Он сложил бумаги и убрал в карман.
– Ну, Маннеринг, – произнес он, – я пришел к заключению, что ваш рассказ правдоподобен. Его можно проверить, если вы отведете меня в лес и на месте покажете, где все происходило. Что вы на это скажете?
– Конечно, я пойду с вами, – радостно сказал Маннеринг. – У меня дьявольски болит голова, но думаю, что на свежем воздухе мне станет лучше. Идемте!
– Вы даете слово, что не станете выкидывать никаких фокусов?
– Вы хотите сказать, что я не сбегу и не трахну вас чем-нибудь?
– Я имею в виду, что вы будете честно помогать мне найти того, кто стрелял.
– Хорошо, я даю вам слово. Я же понимаю, что все мои шутки могут обернуться против меня.
– Я рад, что вы понимаете это.
Когда они выехали из Брентминстера, Маннеринг спросил:
– Как Топхем? Он будет жить?
– Откуда вы знаете, что это был Топхем? – резко спросил Барбер.
– Томплин сказал мне об этом по дороге сюда, – ответил молодой человек.
Они оставили машину на краю поляны, и Маннеринг указал место, где он стоял. Барбер по примятой траве понял, что тут действительно кто-то стоял.
– Теперь встаньте, как вы стояли, и покажите мне, в каком направлении раздался выстрел, – сказал Барбер.
Маннеринг указал.
– Теперь повернитесь спиной и скажите, когда вы услышите шум, который услышали позади себя: я попробую стать на место, где стоял убийца.
Барбер прошел несколько ярдов, пока не услышал голос Маннеринга.
– Здесь! – крикнул Маннеринг.
– Да, – сказал детектив. – Здесь есть кое-что, подтверждающее ваше заявление.
Маннеринг довольно улыбнулся, но выражение удовлетворения исчезало с его лица по мере того, как Барбер говорил:
– Конечно, у меня нет доказательств, что это не вы стояли здесь. Здесь видны ваши следы.
– Но простите! – крикнул молодой человек. – Я оставил их, когда побежал.
– Вполне возможно, – согласился Барбер. – Однако теперь попробуйте точно повторить ваши дальнейшие действия.
Маннеринг начал действовать, а Барбер внимательно следил за ним.
– Вот здесь он упал, – сказал Маннеринг.
К счастью, здесь была голая земля, и на ней ясно был виден след падения человека. И на корне были видны следы от удара ногой.
– Ну-ка покажите ваши подошвы, – попросил Барбер.
Маннеринг показал.
– Гм! – пробормотал Барбер. – Незаметно.
– Да.
– М-м! Такой же ботинок, как и мой. Однако! – прибавил он внезапно. – Это странно. Я думал, что они все одинаковы.
– Да, – сказал Маннеринг и снова показал подошвы.
– Тогда, мистер Маннеринг, я обрадую вас тем, что нашел еще одно подтверждение вашей правоты. Смотрите!
Маннеринг посмотрел на землю, куда указывал Барбер, и увидел след подошвы.
– Я не вижу ничего особенного, – сказал он. – Это такой же след, как ваш или мой, вот и все.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: