Питер Чейни - Великолепная западня
- Название:Великолепная западня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС
- Год:1995
- Город:М.
- ISBN:5-86092-067-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Чейни - Великолепная западня краткое содержание
Великолепная западня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– А зачем все эти чудеса с пистолетами? – спросил Декастер Бенхем.
– Первый из них принадлежал Макрори, который так и не успел выстрелить. Макрори украл его у Топхема на борту корабля. Второй, несомненно, был украден Глейстером, а третий, очевидно, вы дали кому-то из ваших людей в Африке или что-то в этом роде.
– Возможно, – кивнул Бенхем.
– Кстати, как мистер Топхем? – спросила Филлис.
– Он будет жить, – ответил доктор Фарауэй. – Но до поправки еще далеко.
– А теперь уместно ли заверить, – спросил, покраснев, Маннеринг, – что я не нарочно упал на отпечатки ног? – Он посмотрел на Барбера.
– Извините, мистер Маннеринг, – ответил тот. – Я должен был понять это сам.
Маннеринг пожал руку детективу.
– Это моя вина, – сказала Филлис. – Я за обедом сказала Ронни и папе, что мистер Барбер увидится с мистером Топхемом.
– Все к лучшему, – сказал Бенхем-старший. – Если бы Ронни не арестовали, ты бы никогда не видела мистера Гилмартина. Не обижайтесь, Барбер.
– Ничего, сэр, – улыбнулся Барбер. – Я бы в жизни не догадался о фольге. Я фактически забыл о ней.
– Так вы полагаете, – внезапно спросил Бенхем, – что конторские книги фирмы подделал Глейстер?
– Да, – ответил Гилмартин. – Или кто-то это сделал для него. На вашем месте я бы проверил этого Кенни.
Несколько минут спустя Фарауэй ушел, захватив с собой Барбера. Гилмартин, которого пригласили переночевать, пил чай в холле и с интересом наблюдал, как остальные расходились парами. Бенхем с женой под руку направились в кабинет. Анжела Лестер и Джордж Бенхем сияли, будто нашли друг друга. Ронни и Филлис целовались, не стесняясь. Потом они подошли к Гилмартину.
– Мы хотим поблагодарить вас, сэр, – сказала девушка, – потому что это так важно для нас. Вы настоящий волшебник. Хотя и убийца тоже был волшебником. Бедный дядя Дан!
Гилмартин потрепал ее по щеке.
– Забудьте об этом, – сказал он. – Я думаю, что теперь вы поймете волшебство других вещей. А? Желаю вам счастья.
И он отправился спать.
* * *
Частный детектив Макс Фесдей получает письмо, в котором некая миссис Сильвия Уистер, нуждавшаяся в услугах частного сыщика, просит его явиться в указанный ею отель в определенный день и в определенный час, если он, Фесдей, заинтересован в трех сотнях долларов. Фесдей решается. Он встречается с этой дамой, получает задание. Через десять минут после начала беседы пригласившая его женщина умирает от нанесенной ей кем-то ножевой раны.
Предлагаем вниманию читателей небольшой отрывок из этого увлекательного романа.
…Десятиэтажный отель находился в центре города. Он занимал огромную площадь и представлял собою город в городе. Там располагались два ресторана, несколько магазинов, где обитатели отеля могли купить всё, начиная от одежды и цветов и кончая бриллиантами и билетами на самолет в любой конец света.
Фесдей вышел из гаража и направился по коридору прямо в вестибюль отеля, который напоминал железнодорожный вокзал. Он был битком набит людьми. Они сидели, стояли, ходили.
Фесдей подошел к стойке клерка и спросил, где остановился граф фон Рашке. Клерк сообщил, что граф живет в комнате 628.
– Я полагаю, он там, сэр, – проговорил клерк. – Могу я узнать, кто хочет его видеть?
Он внимательно посмотрел на музыкальную шкатулку, которую Фесдей держал в руке.
Фесдей назвал себя и подождал, пока клерк сообщит это по телефону.
– Вы можете подняться, сэр, – сказал наконец клерк. – Лифт находится прямо.
– Благодарю вас. – Фесдей отошел от стойки, но тут же вернулся обратно. – Мисс Эйприл Эймз зарегистрирована у вас?
Клерк сверился с книгой регистраций:
– Да, сэр, комната 710. Ей тоже позвонить?
– Не стоит, благодарю вас. Я увижу ее позднее.
Проходя по вестибюлю, Фесдей удивился, что девушка сообщила ему правильное имя. Теперь посмотрим на графа фон Рашке.
– Что-то по-оперному звучит его имя, – вслух проговорил он.
– Простите, сэр? – услышал он голос лифтера.
– Я сказал – шестой этаж, пожалуйста.
Выйдя из лифта на шестом этаже, он почувствовал себя, как в катакомбах. Дверей в коридоре было очень много, и все они были одинаковы. Потом он вспомнил о шкатулке ценой в сто тысяч и крепче прижал ее к себе. Он подошел к двери комнаты 628.
Его рука была поднята для стука в дверь, когда в дальнем конце коридора раздался резкий металлический звук. Макс обернулся. Хорошенькая горничная захлопнула дверь служебного лифта. Он подождал, пока она скроется, потом постучал.
Дверь открылась, и из нее выглянул человечек с абсолютно лысой головой. Его маленькое, как у зверька, глазки быстро посмотрели на лицо Фесдея, а потом на шкатулку.
– Входите, я с нетерпением жду вас.
Фесдей, не оборачиваясь, вошел в номер. Номер был дорогой. Видимо, он состоял из нескольких комнат, потому что нигде не было видно постели. Стул, два кресла, консольная радиола и письменный стол составляли всю обстановку комнаты. Два окна выходили на Бродвей.
Лысый граф запер дверь и удовлетворенно потер руки. Он кивнул на кресло.
– Я не сомневаюсь, что вы мистер Фесдей, – произнес он, и Фесдей не заметил ни малейшего акцента в его голосе.
– Вы правы, – сказал он и сел в кресло. – А вы граф фон Рашке?
Тот кивнул и тоже сел в кресло.
– Обойдемся без титулов, мой мальчик. Ваше имя – Макс. Хорошее немецкое имя, не так ли? Два плода одной земли.
Рашке весело улыбнулся, но Фесдей не находил, что этот человек обладает чувством юмора. Работа детектива сделала его чувствительным к различным оттенкам голоса. Под своим жиром Рашке был холоден, как лед.
Фесдей даже почувствовал некоторую нервозность этого человека.
– Может быть, это ускорит дело, – уклончиво проговорил Фесдей.
Маленькие глазки уставились на руки Фесдея, которые поглаживали крышку шкатулки.
– Я вижу, вы принесли предмет искусства.
– Да, она и играет хорошо. Настоящая музыка.
– Возможно, но я не люблю музыку. Вы полностью слышали эту мелодию? – спокойно спросил Рашке.
– Вы можете сами попробовать прослушать ее до конца.
– Понимаю. Могу я посмотреть марку изготовителя? – Рашке протянул руку к шкатулке.
Фесдей покачал головой. Внимательно глядя в глаза Рашке, Фесдей повторил слова, услышанные от старого Финча.
– Вы знаете, как говорится, дурак и деньги неразлучны.
Рашке усмехнулся.
– Я все понимаю, мистер Фесдей. Я вижу, вы сохранили все как положено.
– С трудом, но сохранил.
– Я не сомневаюсь в этом, мой мальчик. Теперь поговорим о деле. – Рашке встал. – Вы принесли одну часть, у меня есть другая. Я вижу, нет смысла оставлять дело незаконченным.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: