Питер Чейни - Зловещее поручение [сборник]
- Название:Зловещее поручение [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС
- Год:1994
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Чейни - Зловещее поручение [сборник] краткое содержание
«За кулисами» Э. Д. Биггерса рассказывает о том, как темные тайны прошлого раскрываются в настоящем благодаря уму и терпению знаменитого китайского сыщика Чарли Чана – полицейского сержанта из Гонолулу.
В «Зловещем поручении» П. Чейни увлекательно описывается противоборство немецкой и британской разведывательных служб в годы второй мировой войны.
Зловещее поручение [сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– С удовольствием, – пробормотал полковник и взял сигарету. – Мы не встречались с того самого обеда… – продолжал он. – Ох, извините, я не имел в виду ничего дурного… Случившееся просто ужасно. Кстати, полиция уже подозревает кого-нибудь? Такой человек, как сэр Фредерик…
Кирк, пожав плечами, перебил его:
– Если у властей и имеются подозрения, то они держат их при себе.
– А вы, сержант Чан, разве не занимаетесь расследованием? – продолжал Битхэм.
Чан хитро прищурился.
– Расследованием занимается континентальная полиция, – объяснил он. – А я здесь такой же посторонний, как и вы.
– Да-да, все правильно, – согласился Битхэм. – Просто я краем уха слышал, что вы собирались уезжать. А поскольку вы остались, то я и решил…
– Если я сумею помочь, то непременно помогу, – заявил Чан и глубоко задумался. Человек, подобный полковнику Битхэму, не заинтересовался бы без причины действиями Чарли Чана.
– Как ваша новая экспедиция? – переменил тему Кирк.
– Подготовка что-то совсем застопорилась, – ответил полковник. – Совсем. – Битхэм нахмурился. – Я как раз хотел с вами об этом побеседовать. Ваша бабушка обещала финансирование, но меня смущает сумма.
– Сколько?
– Часть я наскреб, пока мне нужны пятьдесят тысяч долларов.
Кирк недоуменно поднял брови.
– Вы что, собираете деньги на черный день? Впрочем, если бабушка рвется вам помогать, пускай помогает.
– Хорошо, что вы так думаете, – обрадовался Битхэм. – Я боялся, что на нее повлияют другие члены семьи. А ведь идея принадлежит ей, честное слово.
– Естественно, – сказал Кирк. – Я уверен, что она страшно довольна собой.
– Результаты экспедиции будут иметь важное научное значение, – продолжал Битхэм. – Имя вашей бабушки может прославиться навеки, она не пожалеет.
– А какова цель экспедиции?
Усталые глаза полковника впервые заблестели.
– Понимаете, мне здорово повезло прошлый раз в пустыне Гоби. Я случайно набрел на развалины города начала первого века нашей эры. Уже при беглом осмотре мне удалось обнаружить там монеты седьмого года! Мало того: письма военного губернатора, остатки предметов одежды, ювелирные изделия, словом, изумительные памятники прошлого. Короче, я хочу вернуться и продолжить раскопки. Правда, волнения в Китае будут мешать, но в Китае всегда волнения. Я достаточно долго ждал, хватит, пора отправляться.
– Вот уж не завидую вам, – покачал головой Кирк. – Пустыня есть пустыня. И тем не менее желаю всего наилучшего.
– Спасибо. Вы удивительно чуткий человек. – Битхэм поднялся. – Я рассчитываю завершить подготовку через несколько дней. Надеюсь, что до моего отъезда убийцу сэра Фредерика схватят. Хороший был парень этот англичанин!
Быстро взглянул на него, Чан добавил:
– И большой ваш поклонник.
– Мой большой поклонник? Сэр Фредерик Брюсс? Действительно? – Голос полковника Битхэма звучал ровно и невозмутимо.
– Вне всякого сомнения. Среди его вещей мы обнаружили кучу книг, написанных вами.
Битхэм отшвырнул сигарету прочь.
– Как мило с его стороны. Я польщен. Но если подобным образом вы намекаете на мою причастность к его убийству, то я могу лишь пожелать вам дальнейших успехов, сержант Чан.
Он резко повернулся и зашагал вон из кафетерия. Чан задумчиво смотрел ему вслед.
– Он напоминает мне снега Тибета, – проговорил Кирк. – Такой же теплый и человечный. Однако рассказ о мертвом городе составляет исключение. Он заметно воодушевился. Странная личность. Вы не находите, Чарли?
– Действительно странная, – согласился Чан. – Но самое удивительное…
– Да?
– Он искренне жалеет сэра Фредерика. Или его печальные глаза не случайно соседствуют со смеющимся ртом?
Уже на улице Кирк снова обратился к Чарли Чану:
– Я вспомнил о ежегоднике клуба «Космополитен». Может быть, в нем что-то скрыто?
Прежде чем ответить, детектив глубоко вздохнул.
– Континентальный климат не развивает воображение, – промолвил он.
Кирк отправился к юристу, а Чан зашагал домой ждать многообещающего завтрашнего дня.
Во вторник мисс Морроу появилась в бунгало первой около половины четвертого. День выдался пасмурный, ветреный, но девушка была оживлена. Кирк помог ей раздеться.
– Вы полны энергии и силы, – заметил он.
– Я всю дорогу шла пешком. – объяснила она. – Я слишком возбуждена, чтобы ездить в такси. Только подумайте, совсем скоро мы увидим майора Даренда и его так давно исчезнувшую жену.
– Майор уже прибыл? – поинтересовался Чан.
– Да, полчаса назад вместе с инспектором Даффом. Их поезд немного запоздал. Майор позвонил мне, что они скоро приедут. Похоже, он настоящий англичанин. Он не желает ни с кем разговаривать, пока не примет душ в отеле.
– Не стоит осуждать его, ведь он мчался к нам из Чикаго, – произнес Кирк – Я надеюсь, что Мария Лан-тельм сегодня дежурит в лифте?
– Да, – кивнула мисс Морроу. – Именно она меня сюда поднимала. Интересно, правда ли то, что она Ева Даренд? Не ошибка ли это?
– Она обязана быть ею. Таково предчувствие мистера Чана.
– Не надо преувеличивать мою значительность, – попросил Чан. – В прошлом я часто нападал на ложный след.
Кирк придвинул к огню просторное кресло и усадил в него девушку.
– Оно немного великовато для вас, но вы еще можете подрасти. А чай я принесу позднее. По-моему, англичане ничем не могут заниматься, пока не напьются чаю.
Девушка устроилась в кресле поудобнее, а Кирк принялся болтать о разных посторонних вещах, все время чувствуя, как Чарли Чан беспокойно шагает по комнате за его спиной.
– Лучше посидите, Чарли, – предложил он наконец. – Вы похожи на человека, который явился на прием к дантисту.
– Так мне немного спокойнее, – объяснил Чан. – Слишком много поставлено на карту. Да и насмешки Фланнери еще придется выносить.
В четыре часа, когда уже начало смеркаться, раздался звонок в дверь. Кирк стремглав бросился открывать и через секунду приветствовал Фланнери и молодого коренастого англичанина. Двоих. Кирк покосился в сторону лестницы, ожидая увидеть третьего. Никого.
– Здравствуйте, – сказал Фланнери. – Майор Даренд уже пришел?
– Нет, – ответил Кирк. – Только не говорите, что вы его потеряли.
– Все не так, – отмахнулся Фланнери. – Я сейчас объясню. Но сперва, мисс Морроу, познакомьтесь с инспектором Даффом из Скотленд-Ярда.
– Очень приятно, – спокойно улыбнулась девушка.
– Мне тоже приятно, – поклонился Дафф.
У него был старомодный английский выговор. А удивительная молодость и румянец во все щеки делали его похожим на фермера.
– Мы с инспектором прямо с вокзала поехали ко мне, – продолжал Фланнери. – Я хотел познакомить его с материалами дела. А майор отправился в отель привести себя в порядок. Он скоро появится. Ах да, мистер Кирк, это инспектор Дафф. А это, инспектор, сержант Чарли Чан из гонолульской полиции.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: