Питер Чейни - Зловещее поручение [сборник]
- Название:Зловещее поручение [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС
- Год:1994
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Чейни - Зловещее поручение [сборник] краткое содержание
«За кулисами» Э. Д. Биггерса рассказывает о том, как темные тайны прошлого раскрываются в настоящем благодаря уму и терпению знаменитого китайского сыщика Чарли Чана – полицейского сержанта из Гонолулу.
В «Зловещем поручении» П. Чейни увлекательно описывается противоборство немецкой и британской разведывательных служб в годы второй мировой войны.
Зловещее поручение [сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Ах вот как… – протянул Кирк. – Я начинаю понимать.
– Я не пытался вводить вас в заблуждение, сэр. Когда посыльный от Кука вручил мне корреспонденцию-, среди прочих писем оказалось послание сэру Фредерику из Скотленд-Ярда. Я просто хотел успокоиться, если можно так выразиться. Думал, что сэр Фредерик запросил обо мне Ярд и уже получил ответ. Я не желал, чтобы обо мне узнали в местной полиции…
– Однако ваше объяснение чересчур просто, – заметил Кирк.
– Но я должен был убедиться, сэр. Я считал, что в письме наверняка говорится обо мне. Я собирался положить его на место…
– Но оно к вам не относилось, Парадайз, – сказал Кирк.
– Только непосредственно, сэр. Однако в письме упоминался инспектор Дафф. Я уже имел… м-м… честь испытать на себе внимание инспектора Даффа и потому впал в панику. Местная полиция, ознакомившись с письмом, могла послать за ним, и все бы всплыло на поверхность. Поэтому я вложил в конверт чистый лист. Неуклюжая уловка, сэр, теперь я глубоко раскаиваюсь. Обман ранит меня, сэр. Он всегда меня удручал.
– Надеюсь.
– Возможно, я возьму на себя слишком много, сэр, если попрошу у вас прощения. Но я обещаю, что останусь преданным слугой, потому что я люблю вас, мистер Кирк. О, сэр!. Если бы наши отношения остались прежними…
Кирк засмеялся.
– Мне надо подумать над вашими словами. А вы уверены, что любите меня?
– Да, сэр.
– Давайте потом, – сказал Чан. – Пока я не решаюсь ничего говорить. Мое чувствительное сердце отлично понимает, какую рану мы можем нанести майору Даренду. Пускай он простит меня за грубость, но я попрошу его рассказать о той ночи, когда исчезла Ева Даренд.
Майор очнулся от своих размышлений.
– А, что? Ночь, когда Ева… О, это было так давно…
– Но ведь вы ничего не забыли, – заметил Чан.
Даренд печально улыбнулся.
– Конечно нет. Хотя и пытался. Мне казалось, что так будет лучше. Но… не вышло.
– Это случилось третьего мая 1913 года?
– Да. Мы жили в Пешаваре только шесть месяцев. Меня направили в полк из Англии через месяц после свадьбы. Пешавар – проклятое Богом место. Он не для такой женщины, как Ева, привыкшей к цивилизованной Англии. – Он помолчал, задумавшись. – Однако мы были очень молоды и счастливы. Еве исполнилось восемнадцать, мне двадцать четыре. Да, мы были молоды и счастливы в любви. Неудобства далекого гарнизона не значили для нас ровно ничего. Мы обожали друг друга.
– А та ночь? – настаивал Чан.
– Эту игру уже давно изобрели в гарнизоне. И Ева, конечно, принимала в ней участие. В тот вечер мы отправились на пикник к предгорьям. Выехали верхом на лошадях из города и по узкой тропинке поднялись на плато, чтобы-наблюдать оттуда за восходом луны над Пешаваром. План, безусловно, глупый. Горы кишмя кишели разбойниками, и я постоянно нервничал. Но дамы настаивали, вы же знаете, как они это умеют. Наша группа насчитывала пятерых вооруженных до зубов мужчин, и опасность казалась нереальной. – Он снова помолчал. – Ева надела жемчужное ожерелье, подарок дяди. Помню, я запротестовал, но она только рассмеялась. Иногда я думаю… но нет, глупости. Может, ее убили ради ожерелья и колец? Не исключено. Короче, мы запаслись едой и выехали из города. Все шло нормально, пока не наступило время возвращаться домой. Тут кто-то предложил поиграть в прятки…
– Вы не помните, кто именно? – заинтересовался Чан.
– Помню, Ева. Я возражал, но меня не послушали. Женщины прятались за кустами, исчезали в темноте, смеялись и болтали. Через полчаса мы отыскали всех, кроме одной. Ее так и не нашли.
– Вы тщательно проанализировали свои эмоции? Может, они возникли в результате обиды или разочарования во мне?
– Ничего подобного, сэр. Клянусь.
Кирк пожал плечами.
– Хорошо. Тогда ступайте и… э-э… приготовьте чай. Как обычно, пожалуйста.
Благодарю вас, сэр, – поклонился Парадайз и исчез.
– Бедняга, – вздохнула мисс Морроу. – Я убеждена, что он никого не убивал. Он жертва обстоятельств.
Возможно, согласился Дафф. – Но лично я считаю, что доказательства были веские. Просто тогда я был еще новичком и мог ошибиться. В любом случае, я счастлив, что с Парадайзом все прояснилось. Ясность помогает в работе.
Его надо исключить из подозреваемых, – заявил Кирк. – Хотя я допускаю, что ситуация может оказаться серьезнее, чем выглядит на первый взгляд.
Думаете, он замешан в убийстве сэра Фредерика? – спросила мисс Морроу.
– Нет, но я боюсь, что он предпримет что-то для моего убийства. У меня множество самых разных дел, среди них немало весьма сложных. Я не хочу потерять Парадайза, но еще меньше хочу лишиться жизни. Получается, что каждое утро, выпивая стакан апельсинового сока, я могу проглотить цианид. Бр-р! А как по-вашему, Чарли?
Немного помедлив, гонолульский детектив предположил:
– А если он разлюбил свою жену?
– Мне неприятна даже мысль о том, что он вообще ее любил, сказал Кирк. – Но он добрый, а жены, без сомнения, могут довести мужчин до чего угодно. Наверное, я разрешу ему пока остаться… Однако, – он посмотрел на мисс Морроу, – кто-то обещал мне на обед нечто ужасное.
– Сержант Чан, – заговорил инспектор Дафф, – какие открытия вы уже сделали в нынешнем расследовании?
– Почти никаких, – ответил Чан. – Вот напал на след Парадайза, а результат вы видели сами. То, что растет быстро, никогда не вырастет.
– Ваша правда, – согласился Дафф. – Но у вас наверняка полно идей. Я с удовольствием их выслушаю.
– Какой ужас! – воскликнула мисс Морроу.
– Едва ли вы представляете весь ужас полностью, – промолвил Даренд. – Черные холмы Пешавара наполнены неисчислимыми опасностями. Эта игра была идиотской затеей, без нее ничего бы не случилось. Мы искали всю ночь и весь день, потом еще ночи и дни… В общем, нет нужды продолжать.
– Группа включала пятерых мужчин, считая вас? – спросил Чан.
– Да, – ответил Даренд, – пятерых мужчин и пять очаровательных женщин.
– Пятеро мужчин. А четверо других тоже были офицерами гарнизона? – продолжал интересоваться Чан.
– Трое да, один – нет.
Лицо Чана просветлело.
– Один был чужим?
– Да. И пикник мы устраивали в его честь. Видите ли… таким известным человеком все восхищались, сам вице-король его приглашал, в его честь отчеканили медаль. Весь Пакистан говорил о нем. Он недавно возвратился из трудного путешествия по Тибету…
Чарли Чан прищурился.
– Он был исследователем?
– Одним из лучших. Храбрейший человек.
– Вы рассказываете о полковнике Битхэме?
– Ну конечно. Так вы его знаете?
Кирк и мисс Морроу переглянулись. Чан кивнул.
– Я так и предполагал, – заявил он, потом добавил: : – Полковник Битхэм сейчас в Сан-Франциско.
– Правда? – удивился майор. – Странное совпадение. Я бы с удовольствием с ним встретился. Он очень приятный человек.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: