Питер Чейни - Зловещее поручение [сборник]
- Название:Зловещее поручение [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС
- Год:1994
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Чейни - Зловещее поручение [сборник] краткое содержание
«За кулисами» Э. Д. Биггерса рассказывает о том, как темные тайны прошлого раскрываются в настоящем благодаря уму и терпению знаменитого китайского сыщика Чарли Чана – полицейского сержанта из Гонолулу.
В «Зловещем поручении» П. Чейни увлекательно описывается противоборство немецкой и британской разведывательных служб в годы второй мировой войны.
Зловещее поручение [сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мисс Морроу улыбнулась.
– Я безоговорочно принимаю ваш совет.
– Благодарю вас. Прежде чем мы начнем действовать, надо еще поработать с прошлым. – Чан повернулся к Даффу. – Давайте подумаем о бархатных туфлях.
– Да. Эти туфли – настоящая загадка. Их определенно унес убийца. Но зачем? Что потом сделали с ними? Вряд ли их взяли ради шутки. У нас в Англии для подобных случаев существует определенный метод. Мы печатаем объявление и обещаем вознаграждение.
– Превосходная идея, – заметил Чан.
– Но едва ли капитан Фланнери согласится.
Чан пожал плечами.
– Капитан действует, как ребенок, попавший в сети. Он способен только брыкаться, с каждым разом все более запутываясь. Но довольно критики. Я тоже не легко соглашаюсь с чужими планами.
Дафф засмеялся.
– Я потолкую с капитаном после обеда. Кстати, сержант, Сан-Франциско мне совершенно незнаком, и я могу заблудиться. Позвольте мне пригласить вас пообедать со мной? Там мы сможем поговорить, а потом вы проводите меня к Фланнери.
– Глубоко вам признателен, – поклонился Чан. – Где я сумею научиться большему, как ни в вашем обществе?
– Вы не совсем правы. Но пообедать мы пообедаем. В какое время вам удобнее?
– Я беру шляпу с плащом, и мы отправляемся.
Дафф повернулся к Кирку и девушке.
– Я был очень рад познакомиться с вами. Мисс Морроу, мне впервые приходится сталкиваться с женщиной в своей работе, но я счастлив сотрудничать с вами.
– А в душе вы, наверное, смеетесь надо мной?
– Ну что вы! – отмахнулся он с улыбкой.
Едва Чан с Даффом ушли, мисс Морроу тоже направилась за плащом.
– Одну минуту, – остановил ее Кирк. – Вы куда собираетесь?
– Домой.
– Одинокая трапеза?
– Не намекайте. Я не могу пригласить вас ночью. Мне нужно время, чтобы подготовить…
– Правильно. Я и не намекаю. Но я не понимаю, почему бы вам не пообедать со мной здесь… Или там, где свет, веселье, официанты? Не будьте так жестоки, ведь я не привык питаться в одиночестве.
– Но я действительно иду домой. И потом, мне надо освежиться.
– Ерунда! У вас необычайно цветущий вид. Как у того растения, о котором говорил Дафф. Ну как, согласны?
– Если вы хотите…
Вместо ответа Кирк нажал кнопку звонка, и тут же появился Парадайз.
– Я… э-э… я ухожу обедать.
Парадайз выглядел измученным.
– Прекрасно, сэр. Но если вы разрешите мне сказать…
– Да?
– Боюсь, что вы не доверяете мне. Я надеялся, что наши прежние отношения…
– Ерунда. Я часто обедаю вне дома, вы же знаете.
– Конечно, сэр. – Дворецкий мрачно удалился.
– Боже мой, – вздохнул Кирк. – Похоже, скоро он сделается чрезмерно чувствительным. Наверное, надо как-то показать, что я ему по-прежнему доверяю. Например, устроить большой прием и позвать тех, кто мне особенно нравится и кого я люблю.
– Большой прием?
– Да, очень большой.
– И кто войдет в число приглашенных?
– Моя бабушка, Чарли Чан, несколько старых друзей из клуба. И… э-э… как насчет вас?
– Если я не появлюсь там, все решат, что я боюсь Парадайза.
Они вышли на улицу. Ночь была туманная, моросил мелкий дождь.
Кирк вывел из гаража свою машину и помог девушке сесть в кабину. Потом покатил к Юнион-скверу, ярко освещенному неоновыми лампами.
– Что скажете относительно «Маркетти»? – спросил он по дороге.
– Для меня это пустой звук, – ответила мисс Морроу.
Они вошли в небольшой уютный ресторан. Поскольку Барри Кирка здесь знали, они получили удобный столик. К ним тут же подлетел официант. Они сделали заказ.
– Мне нравится это место, – промолвил Кирк. – Здесь никогда не бывает шумно. – Хорошенькая маленькая блондинка за соседним столиком смотрела на них с мягкой улыбкой. – Милая девчушка, не правда ли?
– Вам нравятся такие девушки?
– На них приятно смотреть. Но я никогда с ними не разговаривал. Впрочем, вы, как юрист…
– Не смейтесь надо мной, пожалуйста, – попросила мисс Морроу. – У меня нет настроения. Я устала и просто обескуражена всем происшедшим.
– Ну и хорошо, что устали. А обескуражены… Насколько я понял, вы достаточно успешно потрудились.
– Нет. Теперь у меня мало работы… Вы забыли, что сегодня юбилей? Неделю назад…
– Сегодня вы впервые обедаете со мной…
– Неделю назад убили сэра Фредерика, и я получила первое крупное задание.
– Верно, вы еще не справились с ним, но скоро…
– Все не так. В любую минуту окружной прокурор может отстранить меня. Расследование надо заканчивать быстрее. А каким образом? Когда еще и середины-то не видно.
– Вы же нашли Ейу Даренд.
– И потеряла ее. И то, если лиф, терша – именно она.
– Должна быть ею. Так утверждает Чарли.
Мисс Морроу покачала головой.
– Чарли умный, но он неправ. Это только его домыслы. Вы же знаете, что случилось сегодня, пока мы ждали Фланнери с девушкой. Какая-то внутренняя уверенность сказала мне, что лифтерша не Ева Даренд.
– Не говорите так. На чем основана ваша убежденность?
– Да ни на чем. Просто я почувствовала что-то странное. Она могла быть Дженни Джером и Марией Лантельм, но не пропавшей женой майора. Не забудьте и о других вариантах.
– Например?
– Как вы смотрите на Лили Барр из калькуттской фирмы? Вы помните ее слова? Как интересовался ею сэр Фредерик? Что это, по-вашему, такое?
– Я бы с удовольствием объяснил вам, если бы знал.
– Но вы не знаете. Потом Элин Эндербэй и Глория Гарланд. Несмотря на их рассказы, сэру Фредерику они все-таки понадобились, верно? А миссис Таппер-Брок? Нет, мы не вправе утверждать, что эта лифтерша – Ева Даренд. Мы только предполагаем. И Чарли предполагает. А истины мы никогда не установим.
– Почему же нет? Фланнери найдет беглянку.
– Вы думаете? Если так, то вы больший поклонник бедняги капитана, чем я. Вы считаете, что он отыщет ее и она окажется Евой Даренд? Она просто будет молчать. Но главное, мы по-прежнему не знаем, кто убил сэра Фредерика.
– Я привел вас сюда повеселиться, – строго произнес Кирк. – А вы постоянно твердите о другом.
– Подождите, разрешите мне закончить. Здесь так удобно рассуждать о наших проблемах. Убийца сэра Фредерика – вот моя цель. Опознание Евы Даренд, по-моему, не имеет такого значения, как мы предполагаем. Ева Даренд может вообще ни к чему не вести. Кто спустил курок во вторник ночью в вашем кабинете? Карри Эндербэй? Не исключено. Элин Эндербэй? Помните ржавые пятна на ее платье? Вдруг она спускалась по пожарной лестнице? Или мисс Гарланд? А миссис Таппер-Брок?
– И каждая из них явилась ко мне на обед с пистолетом под одеждой? – улыбнулся Кирк.
– Каждая из них знала, что встретится с сэром Фредериком. Почему бы и не с пистолетом? Теперь Парадайз. Он мне нравится, но его рассказ подозрителен. И кроме того, был еще один человек. За пределами бунгало.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: