Питер Чейни - Зловещее поручение [сборник]
- Название:Зловещее поручение [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС
- Год:1994
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Чейни - Зловещее поручение [сборник] краткое содержание
«За кулисами» Э. Д. Биггерса рассказывает о том, как темные тайны прошлого раскрываются в настоящем благодаря уму и терпению знаменитого китайского сыщика Чарли Чана – полицейского сержанта из Гонолулу.
В «Зловещем поручении» П. Чейни увлекательно описывается противоборство немецкой и британской разведывательных служб в годы второй мировой войны.
Зловещее поручение [сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Доброе утро, – поклонился Кирк. – Простите, что беспокою вас, но мисс Морроу – вы познакомились с ней у меня на обеде – мечтает с вами встретиться. Если вы готовы, я отвезу вас на своей машине.
– Что ж, пожалуйста, – процедила она сквозь зубы. – Только подождите немного. – И удалилась.
В ту же секунду в комнату вошла миссис Кирк.
– И чем этот парень понравился моей Сэлли Джордан? – заметила она. – По-моему, он чересчур долго копается: я внимательно слежу за газетами.
– Вовсе нет, – сказал Кирк. – Чарли действует медленно, но верно.
– Зато нетороплив он – дальше некуда, – заметила старая леди. – Можешь передать ему, что мое нетерпение возрастает.
– Это определенно его стимулирует, – улыбнулся Кирк.
– Надеюсь, – с досадой промолвила бабушка. – А как Эллен? Я уверена, что она ни в чем не замешана.
– К сожалению, не могу дать ни положительного, ни отрицательного ответа. Лучше скажи, бабушка, ты уже ссудила полковнику Битхэму деньги?
– Нет, но собираюсь.
– Послушайся моего совета и воздержись еще несколько дней.
– Что? Уж не подозреваешь ли ты и его? Опомнись, он настоящий джентльмен!
– И все-таки не спеши… – начал Кирк, но тут вошла миссис Таппер-Брок.
– Вы меня прямо задергали все, – вздохнула миссис Кирк.
– В твоем возрасте вредно волноваться. Постарайся сохранять хладнокровие, – попросил Кирк.
– В каком это еще возрасте?! Что за намеки? На днях я читала о женщине, которой исполнилось сто два года.
– В таком случае, желаю тебе пережить ее, – проговорил Кирк и добавил, поцеловав ей руку: – Ну, мы поехали, бабуля.
Миссис Таппер-Брок сидела в машине рядом с ним, явно не собираясь вступать в беседу. Пара замечаний Кирка о дороге и погоде не вызвали с ее стороны никакой реакции. Кирк замолчал и больше разговаривать не пытался. Наконец они подкатили к прокуратуре.
Заместитель окружного прокурора приняла их тепло и сердечно, но по-деловому.
Она поздоровалась с миссис Таппер-Брок и придвинула ей кресло.
– Садитесь, пожалуйста, – пригласила она. – Надеюсь, я не оторвала вас ни от каких срочных дел?
– Ничего страшного, – покачала головой женщина, усаживаясь.
Некоторое время в комнате царила гробовая тишина. Первой ее нарушила мисс Морроу.
– Вы, конечно, знаете, что мы ищем убийцу сэра Фредерика Брюсса, – начала она.
– Без сомнения, – живо отреагировала миссис Таппер-Брок. Потом достала носовой платок, вытерла руки и невозмутимо поинтересовалась: – И все-таки зачем я вам понадобилась?
– Я подумала, что, если вы располагаете сведениями по нашему делу, то сможете нам помочь.
– Помочь? – пожала плечами миссис Таппер-Брок. – Вряд ли.
– Возможно, и нет, – улыбнулась мисс Морроу. – Пока мы вынуждены обращать внимание на каждую мелочь и на любую деталь. Вы не были знакомы с сэром Фредериком?
– Нет. Я впервые встретилась с ним во вторник.
– И с полковником Битхэмом тоже?
Платок в ее руках неожиданно обратился в комок.
– С ним нет.
– Значит, вы видели его раньше?
– Да. Он часто бывал у миссис Даусон Кирк.
– И, конечно, вы с полковником добрые друзья? Я что-то слышала об этом. Наверное, вы знали его еще до Сан-Франциско?
– Нет, не знала.
– Пока полковник демонстрировал свои фильмы, вы с мисс Гарланд оставались возле письменного стола. Вы не заметили ничего подозрительного?
– Ничего. – Платок снова распрямился, она принялась разглаживать его и вытирать руки.
– Вы когда-нибудь ездили в Пакистан?
– Ни разу.
– Но, вероятно, вы слышали о трагедии, случившейся в Пешаваре? Об исчезновении молодой женщины по имени Ева Даренд?
Мисс Таппер-Брок задумалась.
– Возможно, читала в газетах, – пробормотала она наконец. – Сейчас трудно припомнить.
– Скажите, вы случайно не обратили внимания на девушку, поднимавшую вас на лифте в бунгало?
Платок снова забился в руках у миссис Таппер-Брок.
– Нет. А что?
– Выходит, она вам совсем незнакома?
– Ну… Я не знаюсь с людьми подобного сорта.
– Так-так. – Мисс Морроу делала вид, что допрос идет к концу. – Вы англичанка?
– Конечно.
– Из Лондона?
– Нет, из Девоншира. Я жила там до замужества. Потом супруг перевез меня в Нью-Йорк. Вы, наверное, знаете, что он был священником.
– Да. Что ж, спасибо за информацию.
– Боюсь, что я не оправдала ваших надежд.
– Напротив. Мои вопросы носили формальный характер. – Мисс Морроу опять улыбнулась и встала. – Благодарю вас.
Миссис Таппер-Брок убрала платок в сумочку и тоже поднялась.
– Это все? Я могу идти?
– О да. Сегодня прекрасный день после вчерашнего дождя.
– Прекрасный, – рассеянно повторила женщина и направилась к двери.
Кирк подлетел к ней из своего угла.
– Вам требуется какая-нибудь помощь? – спросил он.
– Нет, нет, вы очень любезны. – И миссис Таппер-Брок шагнула за порог.
– Заметьте, ни слова о лифтерше, – тихо сказал Кирк.
– Ни малейшего намека, – так же шепотом произнесла мисс Морроу. – Привычная история. Но я другого и не ждала.
Барри Кирк кивнул на дверь.
– Снова полнейшая неудача, не так ли? Ужасно жаль. Леди ничего нам не дала.
Девушка задумчиво пожала плечами. У Кирка кружилась голова в ее присутствии.
– Вы не правы, – заметила она. – Леди, которая только что нас покинула, сказала одну очень важную вещь.
– Какую, интересно?
– Такую, что она лжет. И я могу доказать это.
– Вы молодец, – промолвил Кирк и заторопился за миссис Таппер-Брок.
Они ехали в дом миссис Даусон Кирк по-прежнему молча. И Барри Кирк облегченно вздохнул, когда наконец избавился от мрачной дамы.
Вернувшись в Кирк-билдинг, он поднялся на двадцатый этаж и там заметил Каттля, который выходил из своего служебного помещения. Каттль был не только ночным вахтером и швейцаром, но и помощником коменданта здания, чем страшно гордился.
– Здравствуйте, Каттль, – шагнул к нему Кирк. – Вы хотели меня видеть?
– Да, сэр, – ответил Каттль. – Мое сообщение может оказаться важным.
Кирк проследовал к себе в кабинет, Каттль за ним.
– Я относительно той девушки, сэр, – начал Каттль. – Грейс Лейн, которая исчезла вчера вечером.
– Вот как? – Кирк взглянул на него с неожиданным интересом. – И что с ней?
– Полиция спрашивала меня, где я ее видел и тому подобное. Тут я как раз и промолчал, сэр. Я решил сперва оповестить вас, мистер Кирк…
– Чудно это, Каттль. Нехорошо скрывать от полиции имеющиеся у вас сведения…
– Но с другой стороны, сэр…
– О чем вы?
– Именно я принял ее на работу, сэр. Она принесла письмо от одного человека…
– От какого?
– От вашей бабушки, миссис Даусон Кирк.
– О Господи! Грейс Лейн явилась к вам с рекомендацией от моей бабушки?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: