Сара Фокс - Оладья гнева
- Название:Оладья гнева
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (1)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-111921-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сара Фокс - Оладья гнева краткое содержание
Оставив позади шумный Сиеттл и работу в юридической компании, Марли берет на себя управление закусочной своего кузена, Джимми, пока тот болен пневмонией и лежит в больнице. Так она себе и представляла эти две недели в приморском городке – своеобразные, но милые люди, аромат кленового сиропа и хмурый шеф-повар, который делает лучшие на свете блинчики… и совсем не ожидала, что в один прекрасный день Джимми найдут мертвым на прибрежных камнях у подножия скалы.
Наткнувшись на улики в мастерской Джимми, Марли исполнена решимости выяснить, что на самом деле происходит в этом городе, который уже не кажется таким идиллическим. С помощью своего школьного возлюбленного и приемной кошки Марли берется за расследование. Но если она не будет осторожна, то рискует столкнуться нос к носу с убийцей, который без зазрения совести поджарит ее, как блин на сковородке…
Оладья гнева - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Где же дядя Рэй? – спросила Хлоя, расставляя тарелки на столе. – Он должен был уже приехать.
– Обещал не задерживаться, – ответила тетя Гвен, – но появились дела в Порт-Анджелесе.
Снаружи хлопнула дверь машины.
– Это, наверное, он, – сказала Джордан.
И вот на пороге появился Рэй Джорджсон, все еще в полицейской форме. Он открыл стеклянную дверь и зашел внутрь. Следом за ним Бретт, в руках он держал две тарелки с грилем.
– Ты как раз к ужину, папа, – сказала Джордан.
Шериф снял шляпу и положил ее на спинку дивана.
– Всем добрый вечер.
– Ты ведь знаком с Марли? – спросила Джордан, пока я садилась.
– Да, мы познакомились недавно. Жаль, что при таких обстоятельствах, конечно.
Хлоя вручила ему тарелку:
– Тебе явно нужно хорошенько подкрепиться.
– Трудный день выдался, – согласился шериф.
Бретт поставил тарелки с бургерами и креветками на стол и сел на стул рядом со мной.
Гарниры и специи стояли вместе с моим салатом, миской картофельных чипсов и булочками для гамбургеров. Мы передавали друг другу тарелки и, когда все набрали себе всего, что хотели, мы приступили к ужину.
Разговор продолжился и за едой. Мы болтали о самом разном. Я узнала, что Хлоя работала учительницей в начальной школе в Порт-Анджелесе, а Джордан училась в старших классах средней школы и тоже хотела стать учительницей. И у Гвен, и у Элейн были творческие профессии. Гвен рисовала акварелью, а Элейн занималась керамикой.
Когда я отправила в рот последний кусочек соевого бургера, разговор вновь вернулся к смерти Джимми, положив конец приятной, но временной передышке.
– Пап, а вы уже кого-нибудь арестовали? – спросила Джордан.
– Пока нет.
Его дочь содрогнулась.
– Страшно представить, что убийца рыщет по городу…
– А вы на сто процентов уверены, что Джимми убили? – спросила Элейн.
Шериф Джорджсон, накладывавший себе картофельные чипсы, встретился со мной глазами.
– Боюсь, что да, – сказал он. – Я получил подтверждение как раз до того, как поехал в Порт-Анджелес.
Я опустила глаза в пустую тарелку. Я сразу почувствовала, что смерть Джимми не несчастный случай, но теперь тому было официальное подтверждение, и мне стало тяжко. Я допила газировку, радуясь, что с бургером уже расправилась. Аппетит пропал в одно мгновение.
– Ужасно, – сказала Хлоя, сидевшая рядом со мной. Она потрепала меня по плечу.
– Если мы можем тебе как-то помочь, ты только скажи.
Я постаралась выдавить благодарную улыбку:
– Спасибо.
Я чувствовала, что Бретт, сидевший с другой стороны, смотрит на меня, но не могла оторвать глаз от тарелки.
– У вас есть основные версии? – спросил Фрэнк.
– Мы отрабатываем несколько, – ответил Рэй весьма туманно.
– А Ли все еще среди подозреваемых? – спросила я.
– Кто? – резко вклинился Бретт. – Ли Хантер? Это что, серьезно?
– Боюсь, что да, – Рэй ответил на мой вопрос.
– Но ведь это точно не она, – запротестовала я. – Зачем? Я понимаю, Джимми завещал ей пятьдесят тысяч долларов, но все равно…
– Семье миссис Хантер последний год было нелегко с финансовой точки зрения: ее муж потерял работу.
– Но он вроде устроился на новую, – сказала Элейн.
– Устроился, но он в своем хозяйственном магазине зарабатывает гроши. Ни в какое сравнение не идет с тем, сколько он получал, пока его начальник не обанкротился.
Услышав это, я нахмурилась.
– Все равно не думаю, что Ли имеет какое-то отношение к смерти Джимми, – сказала я. – Мы знакомы совсем недолго, но она хорошая. И Джимми ведь был жив, когда она уже приехала в «Флип Сайд». Он позвонил как раз через пару минут после того, как она дошла до закусочной.
– К сожалению, это только слова, миссис Хантер.
– Как это?
– Судя по данным, в закусочную действительно звонили в обозначенное время, но не из больницы и не с мобильного телефона Джимми.
Я удивилась:
– А откуда же тогда звонили?
– С другого мобильного. Мы сейчас как раз пытаемся выяснить, с чьего телефона был совершен звонок, чтобы связаться с этим человеком. Кроме того, ни одно местное такси не принимало вызов и не отправляло машину к больнице, когда Джимми выписывался.
– Но… – Я ничего не понимала.
Неужели Ли сказала мне неправду насчет звонка? Быть не может. Должно быть какое-то объяснение.
– Говорят, машину Ли видели у мыса Майлера тем утром, – сказала Хлоя. Было видно, что ей явно не хотелось пересказывать эти слухи. – Это правда?
– Да нет, конечно, – ответила я. Затем я посмотрела на шерифа, и внутри у меня что-то оборвалось.
– У нас есть свидетель, который утверждает, что видел ее машину, – сказал он.
– Но ее машина сломалась!
– Это только слова миссис Хантер.
Совершенно сбитая с толку, я вновь уставилась в пустую тарелку. Бретт коснулся моей руки и сжал ее, и я поняла, что выгляжу, наверное, чересчур подавленной и пораженной.
– Есть ли еще какие-то новости? – спросила я Рэя, надеясь, что хоть что-то можно будет использовать в защиту Ли.
– К сожалению, не особенно. Мы уточнили время смерти: с семи тридцати до десяти утра вторника. Больше ничего рассказать не могу.
– А что будет с домом Джимми и с закусочной? – спросила Джордан, подкладывая себе салата с киноа.
– Пока не знаю, – ответила я.
– Надеюсь, Джеральду Тивзу дом не достанется. Он его наверняка снесет и построит какое-нибудь чудовище.
– Джеральд Тивз. – Имя было мне знакомо по разговору с Майклом. – Ему принадлежит собственность рядом с домом Джимми?
– Да. – Бретт поднял свою бутылку пива, но, прежде чем сделать глоток, добавил: – Местный застройщик.
– Будь его воля, он бы перекроил весь город и превратил его в курорт для богатых и знаменитых, – сказал Фрэнк.
От одной только мысли я поежилась.
– Если я и решу продать дом, то точно не ему, – сказала я.
– Дом теперь твой? – спросила Хлоя.
– Получается, что так.
Бретт взялся за вилку, но положил обратно, чтобы спросить:
– Закусочная тоже?
Я кивнула:
– Все еще не могу в это поверить. Я и понятия не имела, что Джимми собирался мне что-то оставить.
– А я не удивлена, – сказала Гвен.
– Почему нет? – спросила Джордан.
– Возможно, ты не знаешь, Марли, но где-то год назад мы с Рэем познакомились с твоей мамой.
– Не знаю, – сказала я. – Видимо, это когда мама приезжала навещать Джимми прошлой весной?
Гвен кивнула:
– Джимми пригласил нас всех на ужин как-то вечером. И они немного поговорили о тебе. Твоя мама сказала, что не уверена, приедешь ли ты сюда снова, и что ты стараешься больше работать после того, что случилось с твоей семьей.
Мне стало и стыдно, и горько одновременно.
– Джимми сказал, что все в порядке, – продолжила Гвен. – Он сказал, что ты вернешься, когда будешь готова, и что пляж будет тебя ждать. Вероятно, он хотел сделать так, чтобы ты почаще бывала здесь, даже если его самого больше не будет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: