Лорен Оливер - Сломанные вещи
- Название:Сломанные вещи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (16)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-104683-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лорен Оливер - Сломанные вещи краткое содержание
Все думают, что Миа и Бринн убили лучшую подругу. Одержимые мистическим романом под названием «Путь в Лавлорн», они совершили страшное преступление, а после и вовсе рассказали о содеянном в фанфике! Чудовища с Брикхаус-лейн, так прозвала их пресса, надолго стали центром всеобщей ненависти. Только есть одна проблема: они утверждают, что не убивали Саммер.
В годовщину смерти подруги прошлое вновь оживет, вот только правда о случившемся в лесу понравится не всем.
Сломанные вещи - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Кто вы? – спрашивает она.
– А ты кто? – наконец ухитряюсь выговорить я. Но прежде чем она успевает ответить, до нас доносятся другие шаги – к двери подходит женщина с темно-русыми волосами и отодвигает девочку в сторону. На бедре она держит маленького светловолосого мальчика. Его лицо испачкано вареньем – по-моему, земляничным.
– Я же тебя просила, чтобы ты не открывала входную дверь, – говорит она девочке, и та разворачивается и с визгом убегает по коридору в глубь дома. Женщина закатывает глаза и тыльной стороной руки убирает со лба упавшие на него волосы. – Чем я могу вам помочь?
Меня осеняет: должно быть, это не тот дом. Видимо, Оуэну приходит в голову аналогичная мысль, потому что он говорит:
– Мы ищем мистера Хэггарда. Вы не знаете, где…
Но она перебивает его.
– Вы ведь ничего не продаете, верно? Ни подписку на Библию, ни что-то там еще?
Оуэн качает головой.
– Нет, мы работаем над… исследовательским проектом, – с усилием выдавливает он из себя.
Она взмахом руки приглашает нас войти. Мальчик на ее бедре сосет пальчики, уставившись на нас.
– Пойдемте со мной. Все сейчас на заднем дворе. Быстрее всего туда можно попасть через кухню. – Она уже идет по прихожей, по коридору, и нам не остается ничего иного, как последовать за ней. Дом мал, и в нем царит беспорядок, самый лучший беспорядок из всех возможных. Везде видны детские игрушки и ворсистые одеяльца. По телевизору показывают бейсбольный матч, его сосредоточенно, не обращая на нас ни малейшего внимания, смотрит мальчик подросткового возраста, уперев локти в колени. В кухне множество тарелок с едой: картофельный салат, макаронный салат, мясной фарш, булки для хот-догов. Я смотрю на Миа, но та только качает головой, и видно, что она так же растеряна, как и я.
Раздвижная стеклянная дверь отделяет кухню от заднего двора. По мелкому детскому бассейну бегают ребятишки, а забор украшен разноцветными надувными шариками. Должно быть, здесь находится человек сорок и взрослых, и детей, и от гриля поднимается густой дым.
Так что виновен или нет мистер Хэггард, одно можно сказать точно – он отнюдь не одинок.
Женщина отодвигает дверь.
– Папа! – кричит она. – К тебе пришли. – И с извиняющимся видом поворачивается обратно к нам. – Простите. У нас сегодня просто дым коромыслом.
– Мы можем вернуться и потом. – Оуэн густо покраснел, и я вижу, что ему так же не по себе, как и мне. Миа смотрит прямо перед собой с таким выражением на лице, как будто только что увидела, как ее любимца-кролика убило током.
– Нет, нет, папа сейчас подойдет. Вот он уже, – говорит женщина, и в самом деле мистер Хэггард боком протискивается в дверь, придерживая одной рукой живот, похожий на живот гребаного Санта-Клауса, а мы явились сюда, чтобы прикончить Санту, и вместе с ним настанет каюк Рождеству.
– Привет, – говорит он. В его глазах то и дело вспыхивают веселые огоньки, настоящие огоньки, и с этими своими веселыми огоньками и длинной бородой он и впрямь похож на рождественского деда. – Что я могу для вас сделать?
Женщина – его дочь – проскользнула мимо обратно во двор. Я вижу большой стол для пикников, уставленный подарками ко дню рождения, и маленькую девочку в тиаре принцессы на голове.
– Это явно не самое удачное время, – быстро говорит Оуэн. Миа издает свистящий звук, похожий на тот, который испускает проколотый воздушный шарик.
Мистер Хэггард машет рукой.
– Моей младшей внучке сегодня исполняется шесть лет. Она хотела, чтобы я нарядился принцессой, и изводит меня весь день. Так что я рад хотя бы небольшой передышке. – Он вынимает из переднего кармана пару очков. Класс. Теперь он выглядит уже точь - в - точь как Санта. Правда, старина святой Николай тоже не без греха – для него делают работу эльфы, а он не платит им ни гроша. – Итак, давайте разберемся. Вы слишком взрослые, чтобы быть девочками-скаутами, продающими печенье. Не говоря уже о том, что с вами пришел парень. Да еще с таким жутким фингалом. Так-так. Может, вы собираете пожертвования для школьной команды по ведению дебатов?
Наступает пауза, ужасная пауза. Я представляю себе, как рушится крыша дома, взрывается кухня, и землетрясение всех нас подбрасывает в воздух.
– Собственно, к делу… – Голос Оуэна срывается, и он откашливается, прочищая горло. – Мы волонтеры, работающие на Вермонтскую транспортную администрацию…
Мистер Хэггард засовывает в ухо палец, чтобы почесать его.
– Как-как?
Но Оуэн просто бубнит и бубнит, немного повысив голос, словно для того, чтобы заглушить любые возражения Хэггарда.
– Мы содействуем проведению сравнительного анализа функционирования общественной и частной систем автобусных перевозок…
– Ни фига себе. – Мистер Хэггард плюхается на одну из кухонных табуреток. – Звучит внушительно.
У Оуэна наконец заканчивается запас воздуха в легких, и он замолкает, пытаясь отдышаться.
– Всего несколько вопросов. По поводу вашего личного опыта, маршрута автобуса и как вам работается с детьми.
– Работалось, – поправляет его мистер Хэггард. – В прошлом году я ушел на покой.
– Хорошо, – говорит Оуэн. – Как вам работалось с детьми?
Хэггард поворачивается ко мне и улыбается. Я чувствую себя муравьем под лупой.
– А почему бы тебе просто не спросить этих девушек? Уверен, вы отлично помните ваш старый автобусный маршрут.
– Вы… вы помните нас, – заикаясь, выдавливаю из себя я.
Его улыбка становится грустной.
– Конечно, помню. Вы были как три мушкетера. Вы и третья девочка, Саммер. Какой ужас, что с ней приключилось такое. – По тому, как он это говорит, нам становится совершенно ясно, что он не считает, будто мы причастны к этому делу.
Я мысленно посылаю Оуэну и Миа послания, сводящиеся к тому, что нам надо убраться отсюда и оставить мистера Хэггарда и его внучат в покое.
Но, по-видимому, до Миа мое послание не доходит, и она выпаливает:
– Простите нас, мистер Хэггард. Мы вас обманули. Мы здесь не для проведения сравнительного анализа. Мы пришли по поводу Саммер. Мы пытаемся выяснить, что в действительности с ней произошло.
Забудем про землетрясение. Будем надеяться, что слетевшая с головы его внучки тиара сейчас со свистом влетит сюда и обезглавит всех нас.
– Понятно. – Хэггард чешет лысеющую голову. – Правда, я не уверен, что от меня может быть какая-то польза…
– Но вы – вы ее помните? – Раз уж мне все равно прямая дорога в ад, можно по крайней мере сделать что-то, чтобы по-настоящему это заслужить.
– Само собой. Я помню всех детишек, которых возил. Я водил школьный автобус сорок лет и знал маршрут как свои пять пальцев.
– А вы выросли в Вермонте? – спрашивает Оуэн, и я понимаю, что он думает о Сент-Луисе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: