Делия Оуэнс - Там, где раки поют
- Название:Там, где раки поют
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантом Пресс
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86471-836-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Делия Оуэнс - Там, где раки поют краткое содержание
Там, где раки поют - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ты все? У нас работы невпроворот.
– Увлекся, очень уж интересно.
– За дело, приятель!
Минут через десять Джо снова подал голос. Выйдя из тесной спальни и стоя на пороге гостиной, шериф сказал:
– Попробую-ка угадать. Ты нашел чучело трехглазой мыши.
Ответа не последовало, но когда Эд вышел на веранду, Джо помахал красной шерстяной кепкой.
– Где ты ее нашел?
– Вот здесь, на крючке, вместе с куртками, шапками и прочим.
– Прямо тут, на виду?
– Да, прямо тут.
Шериф достал пластиковый пакетик с красными волокнами, взятыми с джинсовой куртки Чеза в ночь его гибели, и приложил к красной кепке.
– На вид те же самые. Цвет, размер, толщина – все сходится, – подтвердил Джо, изучив кепку и образец.
– Да, верно. И там и там пушистая бежевая шерсть вперемешку с красной.
– Вот и разгадка!
– Кепку, ясное дело, на экспертизу. И если волокна совпадут, допросим Болотную Девчонку. Кепку – в пакет, и подписать не забудь.
Провозившись еще часа четыре, они встретились на кухне.
Эд потянулся.
– Думаю, если бы было еще что, то уже попалось бы на глаза. Если надо, приедем снова. А на сегодня хватит.
Возвращаясь по разбитой дороге в город, Джо рассуждал:
– Наверно, будь это ее рук дело, спрятала бы красную кепку подальше, а не вешала на виду.
– Может, она не думала, что волокна останутся на его куртке. Или что в лаборатории их могут опознать. Наверняка она ни о чем таком не знает.
– Что ж, зато знает много чего другого. Про всяких там самцов павлинов, как они из-за самок даже летать разучились. Не пойму, к чему все это, но тут что-то явно непросто.
35
Компас
1969
Однажды в июле 1969-го, после появления Джоди прошло больше семи месяцев, в почтовом ящике очутилась вторая книга: Кэтрин Даниэла Кларк, “Птицы Восточного побережья”, – необычайной красоты, с богатейшими подробностями. Киа провела рукой по роскошной обложке – с ее же рисунком, серебристой чайкой. И улыбнулась:
– Ну что, Рыжик, и ты на обложку угодил!
С пакетом в руках Киа свернула к дубовому леску, поискать грибы и зарисовать их. Влажная лесная подстилка холодила босые ноги, неподалеку желтела семейка поганок. Внезапно Киа замерла. На старом пне стояла картонка из-под молока, красная с белым, как когда-то, давным-давно. Киа звонко рассмеялась.
Внутри оказался завернутый в папиросную бумагу старый армейский компас в медном футляре, позеленевшем от времени. Киа не сдержала восторженного возгласа. Конечно, она и без компаса всегда могла разобраться со сторонами света, однако в пасмурные дни, когда солнце пряталось за облаками, с компасом было бы сподручнее.
Она развернула записку.
Дорогая Киа, это компас моего дедушки, с Первой мировой. Дедушка мне его подарил, когда я был маленьким, но я им не пользовался, вот и подумал – вдруг тебе он будет нужнее?
С любовью, ТейтP. S. Рад, что ты можешь прочесть эту записку!
Киа перечитала слова “дорогая” и “с любовью”. Тейт. Золотоволосый мальчик в лодке, который перед грозой показал ей дорогу домой, оставлял ей в подарок птичьи перья, учил ее читать; нежный подросток, ее первая любовь, свидетель ее превращения из девочки в девушку; молодой ученый, убедивший ее писать.
Киа подарила ему свою книгу о моллюсках, но стоило ей увидеть его на болоте, как тут же пряталась в заросли, спешила уплыть незамеченной. Ложные сигналы светлячков – вот и все, что знала она о любви.
Джоди убеждал ее не отталкивать Тейта. Но когда она думала о Тейте или видела его, то внутри снова сталкивались прежняя любовь и боль от предательства. Уж перевесило бы что-нибудь одно.
Несколько дней спустя Киа скользила в лодке сквозь утренний туман; компас она положила в рюкзак, хоть и знала, что вряд ли он ей понадобится. Она хотела поискать редкие цветы на песчаном мысу, уходившем в море, а заодно краем глаза высматривала лодку Тейта.
Туман упорно не желал рассеиваться, тянул щупальца к корягам и нижним ветвям деревьев, воздух был неподвижен, птицы и те затихли. Киа медленно плыла по протоке. Невдалеке послышался мерный стук весла о борт – тук, тук! – и вынырнула из тумана призрачная лодка.
Все ярче проступали краски. Золотые волосы, красная кепка. Тейт, будто явившийся из сна, стоял на корме старой рыбачьей плоскодонки, орудуя шестом. Киа заглушила мотор, схватила весла, дала задний ход – и смотрела из тростника, как он проплывает мимо. Всю жизнь она только и делает, что смотрит, как он проплывает мимо.
На закате, уняв наконец растревоженное сердце, Киа стояла на пляже и читала вслух:
Заката час – всегда загадка.
Свет отражен, и искажен,
И лжив.
Сумерки – как туман,
Прячут следы,
Прячут обман.
И время нас не учит ничему:
Мы видим пламенеющий закат,
И дела нет нам до того,
Что солнце
Давно за горизонтом.
Сумерки словно туман,
Прячут правду, прячут обман.
36
Ловушка на лисицу
1969
Дверь в кабинет шерифа была нараспашку, и Джо вошел без стука.
– Заключение готово.
– Ну-ка, посмотрим.
Оба пробежали глазами страницы.
– Оно самое! – воскликнул Эд. – Все сходится. Волокна от ее кепки были найдены на куртке мертвого Чеза. – Шериф хлопнул пачкой листов по ладони. – Вспомним, что у нас есть. Первое: показания рыбака, что мисс Кларк плыла на лодке в сторону вышки незадолго до того, как Чез разбился. Его товарищ готов подтвердить. Второе: по словам Патти Лав, подвеску для Чеза сделала мисс Кларк, а в ночь его гибели подвеска исчезла. Третье: волокна с кепки мисс Кларк найдены на его куртке. И наконец, мотив: месть обманутой женщины. Алиби мы можем опровергнуть. Этого достаточно.
– Слабое место – мотив, – заметил Джо. – Если тебя бросили, это не повод для убийства.
– От разгадки мы пока далеки, но у нас достаточно оснований, чтобы вызвать ее на допрос. Или даже предъявить обвинение. Осталось заполучить ее сюда, а там как пойдет.
– Но в том-то и загвоздка, а? Как ее заполучить? Она годами от всех ускользала. От школьных инспекторов, переписчиков, да от всех. И от нас тоже. Бегаем за ней по болоту как последние болваны.
– Да неважно это. Если в прошлом ее не могли поймать, это не значит, что не сможем и мы. Но надо что-то похитрей придумать. В ловушку ее заманить.
– А-а. Вот что, – воодушевился помощник, – в ловушках я кое-чего смыслю. Вот взять лису, эта хитрая тварь любую ловушку перехитрит. Врасплох нам ее не застать. Столько раз мы к ней ломились – медведь бы и тот испугался. Может, собак на нее натравить? Это дело верное.
Шериф хмыкнул:
– Ну не знаю. Может, я к старости становлюсь мягкотелым, пятьдесят один не шутка, но бегать с собаками за девушкой, чтобы привести ее на допрос, – не по-людски это. С беглыми уголовниками – еще ладно. Но у нее, как у всех, презумпция невиновности, да и травить собаками женщину – дикость. Разве что как самое последнее средство, только не сейчас.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: