Питер Чейни - Великолепная западня: Сборник
- Название:Великолепная западня: Сборник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС
- Год:1995
- Город:М.
- ISBN:5-86092-067-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Чейни - Великолепная западня: Сборник краткое содержание
Великолепная западня: Сборник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Странно,— прошептал Глейстер.— Обычно предохранитель отключает только одну часть дома. Видимо, отказал общий предохранитель.
Филлис не ответила. Они прошли через холл и кухню к большой лестнице.
— Эта лестница ведет в подвал,— сказала Филлис.— Ключ обычно висит здесь, на стене.
Она посветила фонарем на стену. Но на гвозде ключа не было.
Они спустились ниже.
— Может быть, он в двери,— предположил Глейстер.
Девушка осветила дверь.
— Да, он здесь,— сказала она.— Но дверь не заперта,— прибавила она, пытаясь повернуть ключ.— Это странно. Обычно эта дверь заперта.
Она открыла дверь и посветила вниз.
— Надо быть осторожнее,— сказала она и пошла вперед.— Здесь очень легко упасть.
Глейстер уже споткнулся и, чтобы не упасть, попытался ухватиться за Филлис, но толчок оказался неожиданным и она выронила фонарь. Теперь они были в полной темноте.
— О, простите, мисс Бенхем,— извинился Глейстер.— Какой я неуклюжий!
— Вы ушиблись? — спросила девушка.
— Н-нет, наверное испачкался, и все. Одну секунду. У меня в кармане есть спички.
Он зажег спичку, поднял фонарь и осмотрел его. Лампа была разбита.
— Куда теперь идти? — спросил он.
— Сейчас поверните налево. Щит находится в третьей комнате справа по коридору.
Глейстер исполнил ее указание. Они тихо пошли вперед. Как только они поравнялись с первой комнатой, Глейстер погасил спичку и отступил назад.
— Тсс! — прошептал он в ухо девушке.— Там уже кто-то есть. Видите слабый свет?
— Может быть, тоже ищут предохранитель?
— Тогда нам лучше не показываться,— сказал Глейстер.— Может не понравиться, что мы с вами ночью бродим вдвоем по дому.
Хотя в глубине души Филлис считала, что в этом ничего страшного нет, она согласилась с Глейстером. Определенно, ее отец не поймет этого или неправильно истолкует. Свет погас. Опять наступила полная темнота. Глейстер сжал ее руку железной хваткой.
— Кто там? — донесся до нее шепот.
— Это не папин голос,— прошептала Филлис.
Глейстер не ответил. Он продолжал сжимать ее руку, и ей это не понравилось. Зачем он это делает? Она не собиралась бежать. Или этот человек, чего-то боится?
— Это ты? — снова услышала она шепот в коридоре.— Черт возьми!
— Кто это? — спросила она шепотом.
Глейстер снова не ответил. Филлис почувствовала раздражение. Неужели этот человек в самом деле боится неизвестного в коридоре? Она слышала, что так бывает. Зачем же он держит ее за руку?
— Черт тебя возьми! — резко сказал голос.— Где ты? Зажги свет, или я...
Тра-та-та-та-тах!
Филлис вздрогнула и рванулась, но ее держали за руку.
Что это? Конечно, выстрелы! Потом торопливые шаги! Куда? Нет, остановились! Потом что-то упало. Она рванулась.
— Что это?! — воскликнула она.— Зажгите спичку, мистер Глейстер.
Человек возле нее тяжело дышал. Филлис вырвала, наконец, руку, которая основательно побаливала.
— Дайте мне! — сказала девушка и потянулась за спичками.
— Нет! Не зажигайте!— прошептал Глейстер. Она услышала, что его голос дрожит.
— Кто там? — крикнула Филлис.
Ответа не было. Она зажгла спичку и подняла ее над головой. Пламя осветило небольшой круг возле нее. Она направилась к комнате, где был щит.
— Не надо! Не ходите, мисс Бенхем! — уговаривал ее шепотом Глейстер, который шел за ней.— Там могло случиться что-то ужасное. Мы не знаем, кто...
— Замолчите! — прикрикнула на него Филлис, зажигая очередную спичку.
Мгновение спустя ее нога зацепилась за что-то тяжелое, лежавшее на полу.
— Ой! — невольно вскрикнула она и взглянула под ноги.— Ой! — еще раз вскрикнула она, увидев на полу большой пистолет. Она нагнулась.
— Не трогайте! — предупредил ее Глейстер.— На „нем могут быть отпечатки пальцев.
— Черт с ними! — сказала девушка и подняла оружие.— Мне он может понадобиться.
Она протянула спички Глейстеру.
— Посветите сюда! — сказала она.— Надо посмотреть, что случилось.
Глейстер зажег спичку. Оки вошли в комнату, где был щит.
— Запасной предохранитель есть слева в ящике стола,— подсказала Филлис.
Глейстер подошел к столу.
— Здесь свеча! — произнес он.— Она недавно горела^ воск еще теплый.
— Зажгите же свет, ради Бога! — нетерпеливо приказала Филлис. Неужели этот человек считает себя смельчаком? Он был гостем ее отца, но ей действовал на нервы.
Глейстер зажег свечу и открыл ящик стола. Он нашел предохранитель и ввернул его в щит.
— Эге! — сказал он наконец.— Здесь что-то не так. Главный рубильник выключен.
— Так включите его,— взмолилась девушка.
Глейстер повернул рукоятку, подвал осветился.
— Интересно, кто здесь был? — заметила Филлис.
В комнате все было как обычно и ничего не изменилось.
— Хорошо, что мы с вами стояли так удачно,— сказал Глейстер.— А то могли бы получить пулю.
— Да, но кто стрелял? — Девушка показала пистолет, который держала в руке.— Какой большой пистолет,— задумчиво сказала она.— И очень похож на папин.
Глейстер тоже посмотрел на него.
— Это автоматический кольт,— заметил он.— Что мы теперь будем делать?
— Я пойду и позову папу,— ответила девушка.— Может быть, мы помешали грабителям. Этот человек, кажется, кого-то ждал. Он же спросил: «Это ты?»
Филлис вышла в коридор. Теперь он был освещен.
— Ой! — вскрикнула она.— Смотрите!
Глейстер посмотрел в ту сторону, куда она указывала. Там, лицом вверх, лежал труп мужчины.
— Боже мой! — воскликнул Глейстер.
— Что все это значит — послышался рядом строгий мужской голос.— Филлис! Глейстер!
— О, папа! — воскликнула девушка и подбежала к отцу.— Тут убили человека! Мы слышали это! О, папа!..
Глава 2
Кто это?
Декстер Бенхем был солидным лысеющим мужчиной с большой головой. Густые брови придавали ему свирепый вид, а морщины на лице свидетельствовали, что у этого человека было немало неприятностей и хлопот. Он посмотрел на Глейстера.
— Может быть, вы объясните мне что-нибудь, Глейстер?
Прежде чем Глейстер успел раскрыть рот, заговорила Филлис:
— Но, папа, я же говорю тебе, что мистер Глейстер и я пришли сюда починить предохранитель. Оказалось, что главный предохранитель был выключен, а тут кто-то стрелял и убил какого-то человека.
— Хорошо, Фил, ты объяснишь это потом.— Он посмотрел на нее и увидел пистолет.— Что это у тебя в руке?
— Он лежал на полу.
— Ты не должна была его брать,— сказал отец и подошел к трупу. Он нагнулся и принялся рассматривать мертвое, искаженное лицо. Глейстер подошел к нему. Бенхем посмотрел на приятеля.
— Кто это? — спросил он.
Глейстер склонился над телом.
— Трудно сказать,— ответил он.— Хотя в лице есть что-то знакомое.
— Идите наверх,— приказал хозяин.— Надо позвонить в полицию.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: