Гэвин Лайл - Успеть к полуночи. Безмолвный свидетель. Позор семьи
- Название:Успеть к полуночи. Безмолвный свидетель. Позор семьи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Пресса
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-253-00846-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гэвин Лайл - Успеть к полуночи. Безмолвный свидетель. Позор семьи краткое содержание
Успеть к полуночи. Безмолвный свидетель. Позор семьи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— К чему вся эта комедия, Маспи?
— Я решил нанести тебе ответный визит.
— Хочешь помериться силами?
И полунасмешливо-полупренебрежительно он добавил, кивком головы указывая на дедушку:
— …вместе с предком?
Дедушка снял свое ружье с плеча, и Боканьяно поднялся. События развивались быстро.
— Тони, ты негодяй.
— Я бы на твоем месте не стал бы разговаривать со мной в таком тоне.
— Ты убил Пишеранда, ты убил Дораду…
— Это не правда, но даже если бы это и было так, ты, случаем, не подался работать в полицию, как твой сыночек, а?
— Нет, но именно ты пытался убить моего сына, и ты за это заплатишь!
Маспи Великий вытащил нож из кармана. Почти одновременно нож появился в руке Салисето. Уже давно Тони не приходилось самому защищаться, и он чувствовал себя не слишком уверенно. Боканьяно, догадываясь о замешательстве своего шефа, тоже, в свою очередь, достал нож. Когда Салисето и Элуа схватились, он хотел прийти на помощь своему патрону, но перед ним встал дедушка. Резким ударом Луи откинул старика назад. Это был роковой удар, так как, падая, дедушка, не выпустил из рук ружье. И поскольку он держал палец на спусковом крючке, то выстрел пришелся Боканьяно прямо в живот. В первое мгновение у него был удивленный вид, потом, схватившись за живот, он посмотрел на Тони, как бы спрашивая, что все это значит, и, покачнувшись, упал вперед. Отвлеченный тем, что происходило с его помощником, Салисето ослабил оборону, и нож Маспи срезал ему половину правого уха. Закричав от боли, Тони укрылся за столом.
— Ма… Маспи… ты… ты… ты меня не… не… убьешь?
— А почему бы и нет?
В это время Зе и клиенты бара столпились вокруг. Они присутствовали при поражении Салисето, который с этого момента потерял весь свой авторитет в воровском мире Марселя. Полиция, предупрежденная осведомителем, явилась незамедлительно и забрала всех, кроме трупа, который остался лежать под бесполезным наблюдением двух полицейских, дожидавшихся прибытия специалистов.
Дивизионного комиссара Мурато едва не хватил удар. Он кричал, не обращая внимания на испуганные взгляды инспектора Ратьера и на присутствующих Маспи Великого и его отца.
— Растяпы! Вот вы кто такие! У нас под носом убивают, а мы даже не в состоянии остановить эту бойню! Ланчиано, Пишеранд, Эмма Сигулес и теперь Боканьяно! Не считая Маспи в больнице! Да это почище, чем в Чикаго в славные годы! И если вы думаете, Ратьер, что наше начальство ломает себе голову, пытаясь решить, с чем нас можно поздравить, то вы ошибаетесь!
Он быстро повернулся к Элуа:
— А вы зачем в это влезли?
— Затронута честь…
— Замолчите! Есть слова, которые должны обжигать вам рот!
— Позвольте!
— Нет, не пытайтесь произвести на меня впечатление, Маспи! Самый настоящий негодяй — вот вы кто! Тюрьма по вас плачет! А вы, дедуля, призываете убивать себе подобных, когда вам пристало мирно кушать свой бульон, это просто возмутительно!
Маспи-отец выпрямился.
— Ну нет, я пока еще не слабоумный старик! Да к тому же этот Боканьяно просто ничтожество!
— А как насчет вас?
— Меня? У меня нет крови на руках!
— А как же Боканьяно? Это не вы, случайно, отправили его на тот свет?
— Несчастный случай!
— Вы только поглядите на него!
Дедушка принялся рассказывать об обстоятельствах смерти Боканьяно и сказал в заключение:
— Это несчастный случай, господин комиссар… Не могу сказать, что я об этом сожалею, но это несчастный случай…
— А суду вы объясните, что принесли ружье, потому что собирались на рыбалку, конечно?
— Мера предосторожности, господин комиссар, ничего, кроме предосторожности… и если бы не этот несчастный случай, Боканьяно убил бы моего сына, господин комиссар! Не будете же вы упрекать меня в моей отцовской любви?
Мурато в отчаянии воздел руки к небесам.
— Ну что я такого сделал, в чем провинился перед Богом, что он меня послал в этот проклятый город? А вы, Злуа Маспи, почему вы оказались у Тони Салисето?
— Чтобы разобраться с ним, господин комиссар.
— По поводу чего?
— По поводу того, что он убил инспектора Пишеранда, который был моим другом, и чуть не убил моего сына.
— Ну, я вас умоляю!
— Ну, скажем так, у нас были хорошие отношения.
— У вас есть доказательства, что Салисето виновен?
— Прямых доказательств нет, но кто ж еще это мог сделать?
— Именно это мы и пытаемся узнать, представьте себе!
— Я считаю, что это Тони.
— Ваше мнение никого не интересует… К тому же ваш сын ранил нападавшего на него, а у Салисето, как и Боканьяно, нет никаких видимых ранений. Из-за возраста и потому что я вполне допускаю, что он убил Боканьяно случайно, до решения суда я пока оставляю дедушку на свободе, но я надеюсь, что он не попытается сбежать, а?
Старик пожал плечами.
— Куда я побегу?
Мурато оставил без внимания ответ и обратился к Элуа:
— А вас, Маспи, я не сажаю за решетку из-за вашего сына, но впредь постарайтесь успокоиться. Если Салисето подаст жалобу, я вас отправлю в Бометт!
— А куда мой мальчик ранил своего убийцу?
— Скорее всего в руку, или в плечо, или в ногу, во всяком случае, раненый задет серьезно и, вероятно, нуждается в лечении.
У Адолей все стояло вверх дном из-за поведения Пимпренетты. Она отказывалась от пищи, плакала или вздыхала, доводя своим поведением мать почти до безумия. Придя в отчаяние, Перрина схватила дочь за плечи и начала трясти ее, крича при этом:
— Горе ты мое, прекратишь ты наконец строить из себя вдову, голова ты дубовая? Твой Бруно не умер! Он получил всего лишь удар по черепу и не будет от этого тупее, чем был!
На подобного рода утешения Пимпренетта отвечала протяжными завываниями, хотя они и были негромкими, но все же пугали соседей своей глубокой печалью. Перрина затыкала уши и, в свою очередь, кричала, что если так будет продолжаться, то на Пимпренетту придется надеть смирительную рубашку! Дьедонне тщетно попытался объяснить жене и дочери реальное положение вещей. Но ему пришлось ретироваться. Одна обвиняла его в том, что он вообще не думает о ее будущем, другая — что он всего лишь ничтожество и бесчувственный чурбан. Разъяренный Адоль ушел из дома и отправился в порт поговорить с членами экипажей. Перрина, разбираясь в своих счетах, попыталась найти хотя бы временное забвение от невзгод с дочерью и мужем. Тем временем их дочь первой явилась в часы посещений в больницу, чтобы уйти последней.
Бруно, оправившись от сильнейшего шока, с множеством шрамов на голове, чувствовал, как благодаря присутствию девушки к нему возвращаются силы.
— Знаешь, моя Пимпренетта, в каком-то смысле я даже рад, что меня ранили.
— Святой Боже, что мне приходится слушать! Но почему? Если б тебя убили, что бы стало со мной? Мне черное не идет…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: