Джордж Хамон Кокс - Я найду убийцу
- Название:Я найду убийцу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Экология
- Год:1991
- Город:Москва
- ISBN:5-7120-0547-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Хамон Кокс - Я найду убийцу краткое содержание
Я найду убийцу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Сводная сестра.
— О’кей!
— Джерри — самый младший сын. Он партнер в агентстве рекламы здесь, в городе.
— Вы сказали, что, по вашим наблюдениям, он установил слежку за Денхемом? С чего бы это?
— Я не знаю, если только ему не приглянулась молодая вдова. Я видел, как он наблюдал за отелем в разное время, когда она находилась там с Денхемом.
Бейкон кивнул Мердоку.
— Давайте-ка начнем с «Сити-отеля». Проверим, на месте ли Денхем.
Мердок выполнил приказ и через пару минут остановил машину на стоянке перед отелем. Бейкон вылез и попросил их подождать. Две другие машины тоже подъехали.
Мердок не успел выкурить сигарету к тому времени, как Бейкон уже вернулся.
— Отсутствует, — доложил он, — поехали.
Городской дом Олдерсонов был на речной стороне Викон-стрит. Четырехэтажное, не слишком пышное, но достаточно внушительное строение из кирпича и камня.
Когда Мердок подъезжал к дому, он заметил, что какая-то женщина свернула к крыльцу по единственной подъездной дорожке, а когда он стал притормаживать, то увидел Джерри Олдерсона, который вылезал из машины. Мердок сказал об этом лейтенанту.
В этом месте на улице было одностороннее движение. Эндерс и Кио поставили свои машины у обочины на противоположной стороне и поспешили перейти через дорогу. Бейкон велел Кио оставаться в машине и позвонить в управление, чтобы сообщить, где они находятся. Потом он кивнул Эндерсу.
Первоначально дом был задуман с высоким массивным портиком, так, чтобы ступени доходили до нынешнего второго этажа. При переделке подъезд превратился в первый этаж, куда попадали сбоку через дверь в небольшом углублении.
Человек, открывший дверь, был в куртке из шерсти алъпака, волос у него в бровях было намного больше, чем на голове. Возраст его трудно определялся, плечи ссутулились, но он был, несомненно, крепким и сильным, обладая при этом удивительно вкрадчивым голосом.
Эндерс взял на себя руководство, пока они не очутились в продолговатом холле, где Гендерсон принял у них пальто и шляпы. Совсем недавно для Гарриет Олдерсон был сооружен подъемник, его отвод выделялся на фоне правой стены. Налево начиналась широкая лестница, покрытая ковром. Когда Гсндерсон сообщил, что их ожидают, Эндерс повел их в гостиную второго этажа в конце коридора, окна которого выходили на реку.
Семейство Олдерсонов ожидало их в гробовом молчании в дальнем конце комнаты. Гарриет сидела в глубоком кресле в центре неправильного полукруга, что соответствовало ее авторитету. Дональд с Глорией устроились на диване слева. Джерри и Рита в двух мягких креслах справа. Рядом с Гарриет стояло пустое кресло, а когда Эндерс закончил церемонию знакомства, взмах ее руки указал, что он должен занять это место.
Мердоку и Кэрби была предоставлена возможность выбрать себе сидения по своему усмотрению. Бейкон остался стоять.
Он начал свою речь с благодарности за согласие сотрудничать. Мердок же тем временем начал всех поочередно разглядывать, начав с Гарриет, которая сидела совершенно прямо в кресле, поставив возле себя трость и укутав колени пледом.
Худенькая, миниатюрная женщина шестидесяти с небольшим лет, с почти полностью седой головой, с тонкими плотно сжатыми губами и горбатым носом всем своим видом показывала недовольство. В более молодые годы она была довольно заметной фигурой в обществе, известна была как отважная наездница, участвовавшая даже в скачках с препятствиями. Кончилось это увлечение печально: несколько лет назад ее лошадь отказалась взять барьер и сбросила всадницу на забор.
У Гарриет было сломано бедро и раздроблено колено. Последовавший артрит привел к тому, что она стала передвигаться с большим трудом с помощью своей трости, но поскольку она была волевой и весьма упорной женщиной, она внешне не поддавалась болезням, ни хвори, ни даже времени.
Мердок перевел взгляд на Дональда Олдерсона, которому уже исполнилось сорок.
Он был высоким, худощавым, даже слегка аскетического вида, с хмурой физиономией, что, возможно, объяснялось его бесконечными заботами в связи с управлением финансами семьи. В противоположность ему его рыжеволосая зеленоглазая жена Глория на восемь лет моложе его, обладала не только приятной для глаз пухлой фигурой, но и веселым нравом.
Он посмотрел на белокурую Риту и вспомнил разговор с ней днем. Потом — на Джерри, буйного и «черную овцу» в семье.
После этого он невольно вспомнил Джорджа, своего друга, самого солидного из троих братьев и подумал, как силыю ему не хватает его. Они вместе учились в колледже, он был у Джорджа на свадьбе, и через него познакомился со всей семьей.
Усилием воли Мердок заставил себя возвратиться к настоящему и не думать ни о Джордже, ни о Томе Брэди.
— Я была крайне опечалена, услышав эту новость о мистере Брэди, — сказала Гарриет, — но я никак не могу понять, почему вы считаете, что мы сможем вам чем-нибудь помочь.
— Он работал на Вас, миссис Олдерсон, — очень спокойно ответил Бейкон. — Как мне сказали, он занимался вашими делами около месяца, разъезжая по всей стране. Если бы мы знали, каково было его задание, это могло бы навести нас на след. Каков был характер его работы? Что именно старался он или вы доказать?
Старая женщина посмотрела на Эндерса.
— Обязана ли я отвечать на это, Артур?
— Нет, конечно.
Она кивнула с довольным видом, как будто бы заранее знала, каков будет ответ.
— Это было личное дело, лейтенант, семейное дело, если хотите. Вы можете даже назвать его моей прихотью. Во всяком случае определенного ничего такого, что могло бы заинтересовать полицию, иначе бы я обратилась туда в первую очередь.
Губы Бейкона слегка напряглись, но голос оставался ровным.
— По имеющимся у меня сведениям, поездка Брэди оказалась успешной. Он даже что-то говорил мистеру Мердоку о премии.
— Действительно, премия была бы при определенных обстоятельствах.
— Вы видели его отчет?
— Нет.
— Он связывался с вами сегодня?
— По телефону. Обещал привезти полный отчет днем, пояснив, что хочет иметь постоянный перечень всех документов… Я не совсем поняла, что он имел в виду.
— Убивший его человек, опустошил его карманы, миссис Олдерсон, никаких донесений мы не смогли отыскать. Ни документов, ни перечня, как выразился Том Брэди. Иначе говоря, фотокопий. Мы считаем, что он был убит из-за той работы, которую он проделал, или из-за того, что узнал. Если это так, то можно сделать предположение, что один из вас замешан.
— Какая ерунда! — возмутилась Гарриет. — Если вы хотите сказать, что кто-то из здесь присутствующих виновен в…
— Я сказал «замешан», а не виновен, — перебил ее Бейкон.
— Не увертывайтесь, лейтенант.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: