Хью Пентикост - Двадцать четвертая лошадь
- Название:Двадцать четвертая лошадь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-227-01647-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хью Пентикост - Двадцать четвертая лошадь краткое содержание
Двадцать четвертая лошадь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ближе к вечеру в баре Мюллера словно по волшебству появляются плоские буханки ржаного хлеба и тарелки с холодным мясом. Это, пожалуй, лучшее воплощение идеи бесплатной закуски, какое только можно найти в Нью-Йорке.
Мистер Джерри Боунстил, облаченный в несколько претенциозный двубортный костюм, с большими бриллиантовыми запонками, с галстуком-бабочкой и в тщательно начищенном котелке, как раз вкушал от щедрот герра Мюллера, когда на его плечо вдруг опустилась рука Брэдли. Джерри обернулся.
— Ах, вы, старый сукин сын! — воскликнул он. — Где это вы скрывались так долго?
— То там, то тут, — уклончиво ответил Брэдли, усаживаясь на соседний табурет.
— Очень приятно вас видеть! Приятно видеть человека, который занят симпатичной и чистой работой и которому не приходится подделывать счета на расходы, чтобы сбалансировать дебет и кредит.
— Что, неважно идет дело?
— Хуже некуда… Сидеть под кроватью и собирать материал для бракоразводных дел — это почти все, что изредка перепадает… Мерзость — дальше некуда! А вы что тут делаете?
— Разыскиваю вас.
— Вы серьезно?
— Разумеется, серьезно! С трудом поймал одного из ваших оперативников, который сказал мне, что вы бываете здесь почти каждый день, от пяти до шести.
— А знаете почему? Здесь подают лучшую салями во всем Нью-Йорке.
— Пожалуй, я не прочь удостовериться в этом лично, — улыбнулся Брэдли. — И бутылку эля, — добавил он, поворачиваясь к бармену.
— Чем занимаетесь, Рыжий! Получили дело?
— Разве вы не читаете газет?
— Стараюсь не читать… — Но тут же брови Боунстила поползли вверх. — Уж не дело ли Прейнов?
— Оно самое, Джерри.
— Вот это да!
— Поэтому я и охочусь за вами.
— Не понял?
— Вы ведь знаете Прейнов, не правда ли? — Брэдли положил кусок салями на ломтик черного хлеба. — В связи с исчезновением Дороти Полэм в тридцать пятом.
— Ах вот оно что! — понимающе кивнул Боунстил. Он постучал стаканом о стойку и протянул его бармену: — Двойную!
Брэдли дожевал свой сандвич, выразил одобрение относительно качества салями и взялся за стакан с элем.
— Я — малый с головой, — изрек Боунстил. — Ум — как стальной капкан. Вы интересуетесь Дороти Полэм. Вы — из отдела по расследованию убийств. Значит, вы, видимо, думаете, что малютка Дороти слиняла в неизвестность не по своей доброй воле?
— Я хотел бы знать, что думаете вы, Джерри, — сказал Брэдли, наблюдая за Боунстилом в зеркале, висевшем на стене за стойкой бара.
Джерри уставился в свой стакан.
— Да ничего не думаю, Рыжий, — сказал он наконец. — Учтите, я был нанят не для того, чтобы расследовать преступление, а просто для того, чтобы разыскать девчонку.
— Угу… — промычал Брэдли.
— Но полиция — это совсем другое! — быстро добавил Боунстил. — Пташечка по имени Уильямс… Он этим расследованием как раз занимался. Копал где только мог, а потом вдруг закрыл дело. Никаких улик, и все чисты.
Брэдли положил на кусок хлеба два ломтика салями, следя за тем, чтобы был покрыт весь кусок.
— Он ушел на пенсию…
— Верно… и у него ферма в Пикскилле. Я навещал его прошлым летом. Он давно меня приглашал.
— Хорошие там места?
— Отличные… и молочная ферма у него превосходная, — ответил Боунстил, отводя взгляд. — Однако обошлась ему в копеечку…
— Благодарю, — спокойно сказал Брэдли. — Ну а Дороти Полэм?
— Послушайте, Рыжий, я ведь в душе не какой-нибудь пройдоха! Я честно рыскал целых три месяца в надежде найти хоть какой-нибудь след, а потом пошел к Севериду и сказал ему без обиняков, что он просто зря бросает деньги на ветер.
— К Севериду?
— Ну конечно! К Гаю Севериду. Ведь это он нанимал меня. Он и расплачивался. Он дружил с ее мужем…
— Должно быть, вы все-таки нашли что-нибудь интересное, — предположил Брэдли. — За три месяца-то!
— Разумеется! Я, например, пришел к выводу, что неплохо было бы вообще работать у Северида. Не мелочный человек. Никогда не проверял счетов на расходы, представляете себе, Брэдли?
— Значит, симпатичный парень?
— Не парень, а настоящий принц!
Брэдли вздохнул:
— А Дороти?
— Эта девочка улетучилась как дым, Рыжий! По крайней мере, так это выглядело. Если вы думаете, что здесь было что-то нечисто, то я ничем не могу помочь. Очень сожалею, но… никаких улик. Ничего не докажешь…
Брэдли допил свой стакан.
— Ну ладно, — подытожил он. — Спрос — не беда. — Он сполз с табурета и вручил бармену пять долларов. — Я плачу! — добавил он.
— Спасибо, Рыжий! Очень хотел бы вам помочь, — сказал Боунстил и помрачнел.
— Я бы тоже этого хотел… Ну ладно, пока, Джерри!
— Пока! — Брэдли направился к выходу.
— Рыжий!
Брэдли обернулся.
Спокойные серые глаза частного детектива смотрели куда-то в сторону.
— Кое-что насчет Дороти Полэм…. Может быть, вы об этом не знаете…
— Я слушаю.
Боунстил поправил галстук-бабочку:
— Она буквально была помешана на мальчиках…
Брэдли помедлил, ожидая продолжения, но Боунстил уже вернулся к своим бутербродам с салями.
Глава 17
— Ну как, Джулиус, разве это не доказывает, что ваш друг ошибается? — настойчиво спрашивал Полэм. — Разве это не снимает с нас подозрения?
Они вернулись из полиции все вместе на квартиру Прейнов и застали там мистера Джулиуса. Старик объяснил им, чего он от них хочет, — записать все, что касается их алиби. Брэдли либо вычеркнет их всех из своего списка подозреваемых, либо укажет на кого-либо из них.
— Алиби это еще нужно проверить и доказать, прежде чем оно может быть принято, — сказал мистер Джулиус, перебирая листки с заметками, исписанные его паутинным почерком.
— Но ведь и с первого взгляда… — начал было Полэм.
— С первого взгляда мы все чисты как первый снег! — отрезал мистер Джулиус. — Ведь каждый может сочинить более или менее правдоподобную историю… — Он пожал плечами.
— Сколько же это займет времени?
— Несколько дней… неделю… две недели. Все зависит от того, что вы тут напридумываете.
— О боже ты мой! — простонал Полэм. — За это время Брэдли такого успеет натворить… — Он подошел к буфету и налил себе виски. Горлышко графина при этом звякнуло о край стакана.
— Джордж, милый… ну пожалуйста! Зачем так нервничать? — умоляюще сказала Линда.
— Господи, а чего же еще можно ждать! Брэдли влип… не находит ни одного реального следа… и что же он делает? Начинает копаться в прошлом… в истории с Дороти. Этим он угодит прессе и отведет от себя недовольство, а тем временем будет тыкаться туда и сюда, ища надежный ключ к разгадке!
— Брэдли — не сверхчеловек, — заметил резонно мистер Джулиус. — Он не может успешно вести дело без нашей помощи. А вы не хотите ему помочь! Ни один из вас!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: