Марк Арно - Детектив Франции 06. Осечка на газе. Огонь и кровь. Его высочество Хандрит. Убийство в спальном вагоне
- Название:Детектив Франции 06. Осечка на газе. Огонь и кровь. Его высочество Хандрит. Убийство в спальном вагоне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ренессанс, СП «ИВО-СиД»
- Год:1993
- Город:М.
- ISBN:5-8396-0054-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Арно - Детектив Франции 06. Осечка на газе. Огонь и кровь. Его высочество Хандрит. Убийство в спальном вагоне краткое содержание
Детектив Франции 06. Осечка на газе. Огонь и кровь. Его высочество Хандрит. Убийство в спальном вагоне - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Юбер был расстроен и несколько шокирован. Без прежнего азарта он бежал по пеплу, безуспешно пытаясь призвать старика к разуму. На всякий случай он сделал еще один угрожающий жест.
И вдруг дедушка потерял равновесие. Секунду он качался на краю, а потом рухнул в колодец. Раздалось глухое «бух», и все стихло.
Юбер засунул револьвер в карман, подошел к колодцу и нагнулся над черной водой…
Рассвело.
Наконец подбежали Моржево и Катрин.
— Что случилось?
— Он упал, — ответил Юбер.
Повисло тяжелое молчание. Катрин тут же отвела Юбера в сторону и, пристально глядя на него, спросила:
— Это ты столкнул его?
— Нет, — ответил Юбер, — клянусь. Я не толкал его. Он упал сам.
Глава 12
Антуанетта собирала на лугу тмин. Рядом с ней играли цыганские дети. Их мать, женщина с богатыми формами, громкими криками сзывала свое потомство:
— Тонио, ну-ка иди есть суп!
— Нет! — ответил ребенок с любезностью ощетинившегося дикобраза.
— Тонио, иди есть! Чтобы вырасти и стать мужчиной…
— Я не буду есть суп! — упрямо повторил мальчик.
Антуанетта распрямилась и увидела Кристофа, бежавшего во весь дух по деревенской улице. Она взяла корзинку, с которой не расставалась, и побежала ему навстречу.
— Пошли, — позвала она Кристофа.
Взяв его за руку, она потащила его за собой. Они разделили пластинку жвачки, прошли вверх по дороге, потом растянулись на траве и с серьезным видом закурили. Им было хорошо…
Было еще рано. Тело дедушки достали из колодца и перенесли в дом.
— Что будем делать? — спросил Моржево.
Ни Катрин, ни Юбер не могли предложить никакого выхода. Сообщить в полицию? И что они скажут? Все как будто нарочно сложилось так, чтобы подозрения пали на одного из них.
Положили труп на стол на кухне. Надо было что-то решать, пока все спали и они не рисковали нарваться на любопытных. Лучше всего — избавиться от тела. Пусть думают, что дедушка уехал, исчез. Полиция вновь обвинит неизвестного убийцу.
— Помоги мне! — приказала Катрин мужу. — Мы положим его в чемодан.
К Юберу вернулась его находчивость. Он бросился на чердак и вскоре вернулся, таща огромный чемодан.
— Вот.
— Надо согнуть ему ноги, — заметил Моржево. — Это не так просто. Мы слишком долго ждали.
Он взял труп за плечи и вопросительно посмотрел на жену.
— Одну секунду, — сказала Катрин.
Ей было необходимо выпить вина. Еще немного, и она потеряла бы сознание. Она была бледна как смерть. Юбер саркастически взглянул на нее.
«Ты считаешь себя очень сильной, — обратился он к ней мысленно. — Но если бы тебе пришлось бороться против меня, ты бы никогда не победила. Ты чересчур чувствительна».
— Кто-нибудь из вас поможет мне? — Моржево начал терять терпение.
Катрин и Юбер шагнули к нему. Их изящные белые руки соприкоснулись над трупом. Вскоре тело было засунуто в чемодан.
— Берись за одну ручку, а я — за другую, — обратился Юбер к Моржево.
— Куда пойдем?
— Пока к машине.
— Нужно вернуть чемодан, — спохватилась Катрин. — Если его найдут, могут возникнуть неприятности.
— Тогда поехали с нами, — предложил Юбер.
Он очень боялся, как бы она не нашла драгоценности и не уехала без него. После смерти сына и отца ничто не удерживало ее в этом доме. Она могла решиться внезапно.
— Но я и не собираюсь оставлять тебя, — тут же уверила она.
Она прошла с ними по аллеям парка.
Чемодан привязали к крыше автомобиля.
Вдруг под ногу Юберу попал черный мешочек с драгоценностями, валявшийся под передним колесом, и он быстро нагнулся. Катрин увидела его движение и догадалась, что оно означало.
— Готово, — крикнул Моржево. — Теперь лучше всего доехать по дороге до реки и бросить тело в поток. На милость Божью…
— Ты поведешь? — спросил Юбер.
Катрин подошла к нему и шепнула на ухо:
— Помни, любовь моя, что я ни на минуту не забываю о тебе.
— Что она сказала? — спросил Моржево.
Они не ответили. Резко завизжали тормоза, и как раз за их машиной остановилась еще одна. Из нее вышел инспектор из Аяччо в сопровождении двух человек. Он не выбирал выражений.
— Хотите смыться по-английски? Катрин подскочила:
— Месье…
— Никто не может уезжать без моего разрешения. Понятно? Куда вы собрались?
— Инспектор… — начал Моржево.
— Я не с вами говорю!.. Итак, мадам Моржево?
— Да никуда, — ответила Катрин.
— Черт! — взорвался инспектор. — Вы укладываете чемоданы! Выкатываете машину! И хотите меня уверить, что собираетесь всего лишь на пикник! Вы что, издеваетесь надо мной? Если вы надо мной издеваетесь…
— Мне кажется, тут маленькое недоразумение, — вежливо вставил Юбер.
Восхищенные взгляды двух жандармов тотчас обратились на этого человека с изысканными манерами, осмелившегося перебить инспектора.
Инспектор чуть не задохнулся. Секунду он постоял в нерешительности, потом почти нежно переспросил:
— Что вы сказали? Юбер любезно повторил:
— Вы не могли не заметить, что мадам Моржево не одета для выезда.
Она была по-прежнему в халате.
— Я в отчаянии, — вставила Катрин, — но по утрам…
— Согласен, — отрезал инспектор. Он повернулся к мужчинам и спросил:
— А вы?
— Мы?.. Мы собирались навестить подрядчика. Нам ведь государство не платит. Вот и приходится трудиться в поте лица, чтобы заработать на жизнь…
И тут один из жандармов влез с каверзным вопросом.
— А что у вас в чемодане? — робко пробормотал он.
— В чемодане?.. — повторил Юбер, вставая на подножку автомобиля.
Он с тоской взглянул на пальмы парка. В то же время сделал вид, что открывает крышку.
— Бутылки, — объяснил он. — Мы хотим сделать запасы для бара. Если вы желаете убедиться…
Инспектор подошел к ним и вдруг сказал:
— Нет, спасибо.
— И все же…
— Нет! — рявкнул инспектор.
Моржево отер с лица пот, хотя было еще не очень жарко.
— Насчет отъезда я вас предупредил! К тому же на дорогах будут выставлены посты, а вокзалы возьмут под наблюдение. Дело нешуточное! И не надо делать вид, будто вас это не касается! Я только не знаю, что это: бесчувствие или цинизм!
— Бесчувствие, — прошептал Юбер.
Инспектор по-прежнему в сопровождении своих помощников сел в машину и взялся за стартер.
— После вас!.. Да отъезжайте же, ради Бога! Вы думаете, я могу просто так жечь бензин!
Юбер быстро сел за руль и завел мотор, а Моржево, с мокрой от пота спиной, устроился рядом с ним.
— Подонок! — прошептала Катрин.
Она смотрела, как обе машины исчезли в облаке пыли, донесенном до нее легким ветерком. Раздраженным движением она встряхнула запылившиеся полы халата.
— Подонок! Он увез драгоценности…
Глава 13
Они забыли, что была суббота — базарный день в деревне. Дорога была запружена народом. Приходилось ехать со скоростью пять километров в час и останавливаться каждую минуту.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: