Жорж Сименон - Мегрэ в кабаре «Пикрат»
- Название:Мегрэ в кабаре «Пикрат»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Союзбланкоиздат
- Год:1990
- ISBN:5-85860-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жорж Сименон - Мегрэ в кабаре «Пикрат» краткое содержание
©
(fantlab.ru)
Мегрэ в кабаре «Пикрат» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мегрэ подозревал, что Растяпа даже получает удовольствие от того, что он — неудачник, что его не ценят. Убедив себя однажды в этом, Лоньон бережно лелеял свою навязчивую идею, как некоторые старики, постоянно ожидая обострения хронического бронхита, уже не мыслят себе жизни без болезни.
— Как дела, старик?
— Ну, значит, так…
Это означало примерно следующее: Лоньон готов отвечать на вопросы, но Мегрэ не должен забывать, что это именно Растяпа должен был проводить следствие, если бы не вмешательство Уголовной полиции, и он, который знает Монмартр как собственный карман и со вчерашнего дня ни на минуту не присел, должен теперь рапортовать, как новобранец капралу.
Лоньон стиснул губы, и Мегрэ понял, о чем думает инспектор: «Будет, как всегда. Комиссар сейчас вытянет из меня всю информацию, а потом, может быть, уже завтра, в газетах напишут, что Мегрэ успешно завершил дело и снова будут превозносить его методы и проницательность».
Лоньон давно убедил себя, что Мегрэ занимал пост комиссара, а другие, в таком же, как у Растяпы, звании, служили в специальных оперативных бригадах, вместо того, чтобы, как он, просиживать штаны в окружном комиссариате, только потому, что у них имелись связи в высших сферах или же они родились под счастливой звездой. По мнению Растяпы, он был самым лучшим полицейским инспектором Парижа, но, увы…
— Где ты взял этого хлюпика?
— На Северном вокзале.
— Когда?
— Полседьмого утра. Было еще темно.
— Ты знаешь его?
— Давно. Уже восьмой раз его задерживаю. Это Филип Мортемар, его отец — профессор университета в Нанси.
Странно, что Лоньон удосужился выдавить из себя столько информации за один присест. Мегрэ увидел, что его ботинки грязны и порядком поношены, наверное, промочил ноги, а брюки были до колен забрызганы грязью.
— Когда консьержка вспомнила о молодом длинноволосом парне, ты сразу понял, о ком идет речь?
— Я хорошо знаю мой участок.
И у этой реплики был глубокий подтекст: Мегрэ и его людям нечего делать на чужой территории.
— И ты пошел к нему. Кстати, где он живет?
— В комнатенке для прислуги, на чердаке. Бульвар Рошешуар. Но дома его не застал.
— Когда это было?
— Вчера, в шесть вечера.
— Он уже бегал по Парижу с чемоданом?
— Еще нет.
Вне всякого сомнения, Лоньон был лучшим гончим псом парижской полиции. Он шел по следу, даже если не был уверен, что это — единственный правильный след, и скорее бы умер, чем повернул назад.
— И ты искал его до утра?
— Знаю места, где мы могли бы пересечься. У Филипа не было денег на дорогу, и он заходил во все кафе, где мог встретить знакомых. Как только собрал деньги, вернулся за чемоданом.
— Откуда ты узнал, что он собирается уезжать именно с Северного вокзала?
— От одной ночной пташки, которая призналась, что ее приятель сел в автобус на площади д’Анвер. Я нашел его в зале ожидания.
— А что ты с ним делал все утро?
— Доставил на свой пост, чтобы допросить.
— Результат?
— Ничего не знает или говорит, что ничего не знает.
Мегрэ вдруг показалось, что инспектор спешит, но совсем не для того, чтобы улечься спать
— Я вам его оставлю?
— Ты написал рапорт?
— Отдал своему комиссару.
— Значит, это Филип снабжал графиню наркотиками?
— Или она его. Их часто видели вместе.
— И давно они знакомы?
— Несколько месяцев. Если я вам больше не нужен…
Лоньон явно что-то скрывал. Или Филип все-таки проговорился, или сам инспектор во время ночного патрулирования получил новую информацию, что открыло перед ним очередную возможность отличиться, и сейчас Растяпе не терпелось бежать, чтобы другие опять не перешли ему дорогу.
Мегрэ тоже знал Монмартр и мог себе представить «веселую» ночь инспектора и Филипа. Чтобы найти денег на билет, мальчишка должен был встретиться с несколькими десятками таких же, как он, опустившихся на самое дно людей. Он приставал к девушкам, торчащим у ворот подозрительных гостиниц, мучил слезными просьбами обслугу и портье ночных кабаков. А когда наступала глухая ночь, пробирался в притоны, где ловили наркотический кайф его приятели, такие же безденежные, как и он.
Раздобыл ли Филип хоть немного зелья для себя? Если нет, то сейчас у него может начаться ломка.
— Я могу идти? — нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу, спросил Лоньон.
— Спасибо, ты славно поработал.
— Я не думаю, что это Филип убил графиню.
— Согласен.
— Вы арестуете его?
— Вполне вероятно.
Лоньон наконец ушел, и Мегрэ отворил дверь в комнату инспекторов. На столе лежал открытый чемодан. Филип стоял рядом. Его лицо цветом и какой-то странной студенистой консистенцией напоминало растопленный парафин. Когда к нему приближался кто-то из инспекторов, он вскидывал руки, будто боялся, что его начнут бить.
Взгляды окружающих выражали только отвращение.
В чемодане комиссар увидел стопку изношенного белья не первой свежести, носки, стеклянные капсулы с каким-то порошком. Мегрэ открыл одну и понюхал лекарство. Он хотел убедиться, что это не героин. Там же лежало несколько тетрадок. Комиссар перелистал их. Это были стихи, а точнее, невнятные заумные верлибры, явно написанные в состоянии наркотического делириума.
— Пойдем со мной, — приказал Мегрэ.
Филип сгорбился, будто ожидая удара в спину. Наверное, он уже привык к этому. И на Монмартре встречаются люди, которые не терпят подобных выродков и при первой же возможности охотно выражают свое отношение кулаками.
Мегрэ сел, а парень остался стоять, шмыгая носом с раздраженно подрагивающими ноздрями.
— Графиня была твоей любовницей?
— Она опекала меня, — ответил Филип с кокетливой интонацией гомосексуалиста.
— Неужели ты с ней не спал?
— Ее интересовала моя поэзия.
— Она давала тебе деньги?
— Поддерживала меня материально.
— И много она тебе давала?
— Графиня не была богата.
На парне был хорошо скроенный, двубортный, но невероятно изношенный и грязный плащ, когда-то он был голубого цвета, и явно чужие лакированные полуботинки, которые следовало носить со смокингом, а не с этой хламидой.
— Почему ты хотел удрать в Бельгию?
Филип не отвечал, косясь на дверь в соседнюю комнату. Он боялся, что Мегрэ сейчас кликнет двух рослых инспекторов и те кинутся учить его уму-разуму. Может, с этим сталкивался во время других приводов в полицию?
— Я не сделал ничего плохого. Зачем меня арестовали? — пролепетал парень.
— Тебя очень тянет к мужчинам?
Как все «голубые», Филип был очень горд своей принадлежностью к этому клану, и мимолетная усмешка исказила его красные, как у девушки, губы. Кто знает, может быть, внимание настоящих мужчин тоже доставляло ему удовольствие?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: