Ян-Филипп Зендкер - Шепот теней. Пробуждение дракона. Книга 1
- Название:Шепот теней. Пробуждение дракона. Книга 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-389-12881-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ян-Филипп Зендкер - Шепот теней. Пробуждение дракона. Книга 1 краткое содержание
Ситуация изменилась после случайного знакомства с американкой, которая тоже потеряла сына. Пол не смог отказать ей в помощи, ведь он уже тридцать лет живет в Китае и хорошо знает местные нравы и обычаи. Вынужденный покинуть свой старательно охраняемый мир, Пол, неохотно втягиваясь в расследование убийства, постепенно начинает понимать, как многого он лишился. Пол размышляет о смысле своего существования, заново учится любить, доверять не только своему единственному другу, но и людям вообще.
Впервые на русском языке!
Шепот теней. Пробуждение дракона. Книга 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ярко освещенный бело-зеленый пирс в Юнсюване был пуст. Кому в столь поздний час может понадобиться паром до Гонконга? Дэвид стоял, прислонившись к перилам, глаза прикрыты, руки безвольно опущены, голова чуть втянута в плечи, как будто в ожидании удара. Его усталый вид напугал Пола. Ему показалось даже, что за последние дни его друг заметно постарел.
Но при виде Пола лицо Дэвида просветлело. Прогнав прочь черные мысли, друзья пошли вдоль набережной, мимо отеля «Ман-Лай-Ви», почты и бара, к «Сампану». За то время, пока Пол жил на острове, они опробовали здесь все китайские рестораны и в конце концов остановились на этом. На обращенной к морю террасе большинство столиков оказалось свободно. Официант приветствовал их легким поклоном и проводил за самый крайний, что стоял ближе к воде. Пол заказал поджаренную лапшу, кисло-сладкий суп, немного пок-чой с овощами, курицу с орехами кешью и перечными стручками и начал рассказывать.
Дэвид слушал молча.
– На пароме я хорошенько обдумал все это, – закончил Пол, – и пришел к выводу, что многого не понимаю. Почему Ричард Оуэн отказался ответить на мои вопросы? Что так разозлило его жену? Мне показалось странным, что она с такой радостью приняла приглашение на обед, ведь она так ненавидит Тана. И самое главное: что замышляет Тан? С какой стати он пригласил в гости и меня?
– Полагаю, он пронюхал о нашем с тобой расследовании и теперь хочет знать подробности.
– Но кто мог нас выдать?
Дэвид задумался:
– Мне приходит в голову только Аньи. Она ведь знакома с Таном, и одному Богу известно, как далеко зашли их отношения.
– Но как такое может быть? – недоумевал Пол. – Она ведь боится его. Ты не видел ее лица при упоминании его имени.
– Если Тан имеет какое-то отношение к этому убийству, сейчас ей безопаснее всего быть рядом с ним.
– То есть?
– Таким образом она показала бы ему, что переходит на его сторону и он может ей доверять. Что сдается на милость победителю. Как зверь, который падает на спину, когда проигрывает бой.
Пол решительно замотал головой:
– Не похоже, чтобы она собиралась сдаться. Что-то здесь не так.
– Что не так? – переспросил Чжан. – Думаешь, она играет в кошки-мышки с самим Таном? Рано или поздно он ее раскусит, и тогда… – Дэвид замолчал, не закончив фразу.
– Что тогда?
– Тогда ей конец.
– То есть?
Дэвид многозначительно скосил глаза, как будто хотел удостовериться, что Пол не шутит.
– Она исчезнет, – ответил он. – Бесследно исчезнет с лица земли.
– А ты не преувеличиваешь?
– Пол, ты все еще не понимаешь, с кем мы имеем дело. Ты просто представить себе этого не можешь! – Последняя фраза вырвалась у него слишком громко. – Ты… никогда не сталкивался с людьми такого сорта.
Дэвид отодвинул миску с поджаренной лапшой и поглядел на Пола с недоумением. Куда подевалась радость их встречи? Пол не понимал, что означает этот огонек в глазах друга.
– А ты знаком с ним лично?
– Это вопрос ты уже задавал мне два дня назад, – раздраженно напомнил Дэвид.
– Но ты на него не ответил. – Пол вздохнул. – Надеюсь, ты ничего от меня не скрываешь. Нет на свете человека, которому я доверял бы больше, чем тебе, Дэвид. Просто понимаешь… – он замялся, – я никогда не видел тебя таким обеспокоенным… Боюсь за тебя.
Дэвид избегал смотреть ему в глаза. Он переводил взгляд то на недоеденный пок-чой, то на миску с супом, то на курицу, так и не тронутую.
– Да, – вымученно произнес он, – я с ним знаком.
– С каких пор?
– С Сычуаня. Во время культурной революции мы работали в одной бригаде в горах.
– И?
Дэвид поднял на него глаза, в которых не было ничего, кроме бесконечной усталости.
– И ничего, – закончил он. – Это не самые приятные воспоминания.
– Но почему ты не говорил мне об этом раньше?
Пол сам удивился, с каким облегчением это прозвучало.
– Ты знаешь, я не люблю об этом говорить, – ответил Дэвид. – Предпочел бы совсем забыть об этом. Извини…
– Теперь я, по крайней мере, понимаю, почему ты так нервничаешь, когда речь заходит о Тане.
– В таком случае я скажу тебе еще кое-что, – добавил Чжан, уже спокойнее. – Мы не только вступаем в противоборство с одним из самых могущественных людей в нашей стране, но и нарушаем традицию, на которой издревле держалось китайское государство и общество.
– Что ты имеешь в виду?
– Мы не заручились поддержкой союзников. Мы одни, ты и я. Только сумасшедший решается в Китае на мятеж против власть имущих, не окружив себя предварительно толпой единомышленников.
– Но где бы мы их взяли? – удивился Пол.
– В любом случае говорить об этом поздно. Но у Тана есть враги, и в партии, и в муниципалитете, и в деловом мире. В этом нет сомнений. Ты знаешь, как оно в сегодняшнем Китае: повсюду фракции, альянсы, союзы… которые ведут борьбу за деньги и власть. Начиная с деревенской партячейки и кончая политбюро… Я понятия не имею, кто враги Тана и где их искать – в Шэньчжэне, Сычуани или Пекине. Но я уверен, они есть, и они – если только нам удастся собрать достаточно убедительные доказательства его вины – наша единственная надежда.
Оба молча занялись кисло-сладким супом.
– Так ты все-таки решился принять его приглашение? – наконец спросил Чжан.
– Конечно, – ответил Пол. – А почему я должен отказываться?
– Из страха, – пожал плечами Дэвид. – Что, если это ловушка?
Пол разозлился. До сих пор ему не приходило в голову, что и ему может угрожать опасность. С какой стати? Он здесь человек случайный, не свидетель, тем более не соучастник. Просто решил помочь другу.
– Об этом я не подумал, – ответил он Чжану. – Ты считаешь, такое возможно?
– Маловероятно, но не исключено.
Ловушка? С чего это вдруг? Пол тридцать лет жил в Китае и ни разу не чувствовал никакой угрозы. Мысль показалась ему настолько дикой, что он тут же отогнал ее прочь.
– Нет… Мне просто любопытно знать, чего Тан от меня хочет… Нет, я не боюсь.
Пол попросил счет и расплатился.
Всю дорогу до Тайпэна они молчали. Каждый, как, по крайней мере, казалось Полу, был погружен в свои мысли. Время от времени Дэвид набирал в грудь воздуха, словно собираясь что-то сказать, но в результате не произносил ни звука.
Пол лежал без сна под москитной сеткой. Он распахнул окно и выключил вентиляторы. Он представлял себе ночные паромы и мысленно проделывал путь от причала до деревни, а потом на пляж Ло-Со-Шин. Он вслушивался в ночные звуки из сада, дышал запахом моря. Ночью воздух стал душным и влажным. Пол знал, что истечет по́том уже за завтраком. Тем не менее ему нравилось здесь, на Ламме. И было обидно до слез, что Джастин так и не успел пожить на этом острове.
Или возможность приобщить сына к здешней жизни еще не упущена? Что, если говорить с ним почаще, рассказывать о себе, советоваться? Кто знает, где сейчас Джастин? Что, если написать ему письмо… или нет, несколько писем… «Письма к Джастину» – вот как это будет называться. Бредовая идея, которой, конечно, никто не поймет… Но Полу она понравилась. В ней было что-то умиротворяющее, утешительное, что заставило его тут же закрыть глаза и забыться сном.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: