Эрл Гарднер - По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть)
- Название:По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть) краткое содержание
По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Да, ты его выручал, только на этот раз ты перегнул палку. Тебе остается лишь одно.
- Что?
- Утереть нос Селлерсу. Только, пожалуйста, не ссылайся на меня!
- Вы имеете в виду миссис Честер?
- Я имею в виду миссис Честер. Ты дал ей денег.
Она на "скорой" помчалась в аэропорт. По всей видимости, села в самолет до Денвера. В Денвере с ней что-то случилось. Для нее было там заказано инвалидное кресло, и кто-то умыкнул ее из аэропорта. Даю тебе две попытки, чтобы угадать, кто это был.
- Хотите сказать, что это был наш клиент?
- Я хочу сказать именно это,- поморщилась Берта.- Зажарьте меня, как устрицу, но я бы с радостью вонзила бы в него свои когти!
Я не стал возражать.
- Этот чертов клиент,- пыхтя, продолжала Берта,- подставил тебя самым элементарным образом.
Он заманил тебя в ловушку, подкинув немного деньжат, после чего спокойно исчез с горизонта. Знаешь, что я тебе скажу?
- Что?
- Селлерс считает, что эта Филлис Даусон - не та, за кого себя выдает. Что она никакая не дочь Клейтона, а его любовница. И что он - богатый человек, которому пришлось бы за все расплачиваться.
Я сунул руки в карманы и плюхнулся на стул.
- Ну?- требовательно продолжила Берта.- Скажи хоть что-нибудь.
- Дайте подумать.
- Поздно спохватился, черт тебя возьми. Раньше нужно было думать, до того, как сунуть голову в петлю. Конечно, мне будет тебя недостовать как партнера, но...
Селлерс как пить дать отнимет у тебя лицензию. Он просто взбешен. Таким я его никогда не видела. Он заявил, что на поиски миссис Честер брошено тридцать сотрудников его подразделения.
- Вполне возможно,- невозмутимо отозвался я.- Но до меня ему не добраться.
- Что значит - не добраться?
- Он дал мне срок, в течение которого я должен был назвать имя моего клиента, и пообещал в присутствии свидетелей, что, если я назову это имя, он от меня отстанет.
- Держи карман шире,- возразила Берта.- Мне он сказал, что ты пытался подбить его на такой шаг, но он тебя предупредил, что, если ты попытаешься хоть раз нарушить правила, тебе несдобровать. И по его словам, ты их уже нарушил. Ты назвал ему имя клиента, но на тебе все равно висит соучастие... Он велел передать: если ты доставишь к нему миссис Честер сегодня до двенадцати ноль-ноль, то значительно облегчишь себе жизнь, и что он не собирается мириться с детективным агентством, которое норовит покрывать преступников.
- Я не могу привезти ее. Я даже не знаю, где она находится.
- Селлерс ее отыщет!- грозно предупредила Берта.
- Здесь очень много неясного,- проговорил я через некоторое время.Это просто в голове не укладывается.
- Что ты хочешь этим сказать?
- Давайте начнем с самого начала,- предложил я.- Перед нами не такое уж серьезное дорожное происшествие. На пешеходном переходе сбита женщина, однако она не так уж сильно пострадала. Во всяком случае, труп в деле не фигурирует. Идем дальше. Какие-то таинственные люди появляются на сцене с такой кучей денег, какая и не снилась миссис Честер. Мы берем эти деньги и обращаемся к жертве. Причем делаем это в спешке и под покровом тайны. Мне удается передать ей десять штук и телеграфировать нашему клиенту. Все проходит без сучка без задоринки. Меня никто ни о чем не спрашивает. Меня даже не просят поторговаться. Тот, кто стоит за всем этим, просто передает мне по-быстрому десять тысяч.
- Я понимаю, куда ты клонишь,- заметила Берта.- Ты хочешь сказать, что машиной управляла некая важная особа.
- При условии, что машина вообще была.
- Что?
- Откуда мы знаем, что она была?
- Что ты несешь?
- В этой чертовой истории все чересчур гладко. Почему Фрэнк Селлерс так быстро сел мне на хвост? Как он узнал, что миссис Честер заплатили за молчание?
- Но ведь миссис Честер проболталась. Она показала деньги соседке.
- А с чего это Селлерс обратился к соседке?
- Он проводил расследование.
- Но как могло случиться, что полицейский такого ранга, как Селлерс, взялся расследовать столь заурядный случай?
- Потому что... это важно.
- В тот момент это еще не было важным. Этот случай не представлял собой интереса до тех пор, пока дело не дошло до сокрытия свидетельств преступления - если предположить, что преступление вообще имело место.
- Но ведь машина сбила человека!
- Хорошо,- согласился я,- давайте во избежание споров решим, что так оно и было. Но как мог Селлерс лично заняться расследованием, да еще и прибыть на место так быстро?
- Я не знаю,- чистосердечно ответила моя напарница.- Этого Фрэнк мне не говорил.
- Есть только один способ быстро добраться на место происшествия. А именно: получить наводку.
- И кто, по-твоему, его навел?- с любопытством спросила Берта.
Я все еще сидел на стуле, голова моя лихорадочно работала.
- Ну?- уже громче повторила Берта.- Так кто же он?
- В данных обстоятельствах это должен быть один из трех... нет, один из четырех.
- Не тяни.
- Либо это наш клиент, Клейтон Даусон. Либо его так называемая дочь Филлис. Или Сидней Элдон, приятель Филлис. Или же Колтон Эссекс, адвокат. К тому же мы не знаем, действительно ли есть девушка - Сидни Элдон.
- Ты что, совсем тронулся?- спросила Берта.- Ни один из них не решился бы на такое. Они рискуют потерять все.
Я поднялся на ноги:
- Меня не будет весь день, а может быть, дня два-три.
- Можешь повторить это еще раз,- проговорила Берта.- Тебя нет, и точка. Только я не собираюсь якшаться с человеком, потерявшим лицензию. Селлерс настоятельно рекомендовал мне умыть руки. И я это делаю.
- О'кей,- пожал я плечами, направляясь к двери.- Значит, мы больше не партнеры.
Я отправился в свой кабинет и по дороге наткнулся на плачущую Элси Бранд.
- Что случилось, Элси?
- Берта мне все рассказала.
- Про лицензию?
- Да.
- Не обращай внимания.
- Но это значит, что нашей фирме конец... это значит конец твоей карьере.
- Лицензию пока не отобрали,- сказал я.
- Дональд, без тебя я здесь не останусь ни минуты, ты это сам знаешь.
- Да подожди ты меня хоронить.
- Я никогда тебя не хоронила, Дональд,- проговорила она, глядя на меня своими огромными заплаканными глазами,- но на этот раз удача не на твоей стороне, да и Берта обозлилась. Как партнер, она могла бы проявить побольше лояльности!- в сердцах воскликнула Элси.- Я не смогу с ней дальше работать!
- А тебе и не придется работать с Бертой,- пытался я успокоить девушку.- Скройся куда-нибудь, но так, чтобы я мог связаться с тобой по телефону. Видишь ли, я собираюсь исчезнуть на некоторое время.
- Куда я могла бы тебе позвонить?- спросила она.- На случай, если произойдет что-то важное?
- Я сам буду тебе названивать время от времени.
- Дональд... прошу тебя, будь осторожен.
- Поздно осторожничать,- нахмурился я.- Мне придется иметь дело либо с адвокатом-мошенником, либо с ревнивым любовником, либо с дочкой-интриганкой, либо с ее богатым отцом, либо со всеми вместе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: