Куив Макдоннелл - Человек с одним из многих лиц [Литрес]
- Название:Человек с одним из многих лиц [Литрес]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Манн, Иванов и Фербер
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:9785001950196
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Куив Макдоннелл - Человек с одним из многих лиц [Литрес] краткое содержание
Вместе с начитавшейся криминальных романов медсестрой Бриджит Конрой и неподражаемым детективом уголовной полиции Банни Макгэрри Пол рискует заглянуть в дуло пистолета второй раз за одни сутки, стать игрушкой чудовища, погребенного под «Скалой», и обнаружить самое большое место преступления в истории Ирландии.
«Человек с одним из многих лиц» — первый детектив «Дублинской серии».
Человек с одним из многих лиц [Литрес] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Патрульный сделал идеальный поворот на месте и резко отсалютовал, щелкнув каблуками.
— Да, сэр!
Уилсон пошел к саперам, доставая на ходу телефон и притворяясь, будто взрывы смеха его не волнуют.
Три армейских фургона почти полностью перекрыли вид на Ричмонд-Гарденс. Метрах в шести от них стоял черный «Форд-Мондео» без опознавательных знаков, на котором сюда приехали Стюарт и Уилсон. Это было отличное место, прямо в поле зрения телекамер, которые, как он заметил, уже расставили. Господи, неужели он видит Шивон, глубоко увлеченную беседой с каким-то высоким парнем в светоотражающем жилете? Почему ее рыжие волосы так ярко блестят в этот хмурый день? На нее словно светит солнце! Шивон оказалась меньше, чем он предполагал, и это хорошо. Рост самого Уилсона составлял сто семьдесят три сантиметра, и ему не нравилось, когда женщины на каблуках над ним возвышались. Надо написать Гарету, чтобы он включил новости на «Скай Плюс». В идеале Уилсон хотел бы, чтобы его запечатлели во время ответственного совещания с саперами, но главный военный очень ясно дал понять, что участие Уилсона не требуется. Этот эгоистичный хер явно добивался славы лично для себя. Как это непрофессионально!
Уилсон взглянул в сторону саперов. Казалось, они только и делали, что болтали. Но разве подобная работа не требует предельной сосредоточенности, если только вы не хотите, чтобы вас привезли домой в картонном ведерке из KFC?
Внезапно Уилсон остановился и судорожно вдохнул. Возле их со Стюартом машины, небрежно привалившись к ней, стоял крупный мужчина в черном костюме и плохо сидящей дубленке. Мужчина спокойно облизывал рожок с мороженым, наблюдая за работой саперов.
А ведь здесь должно быть строгое оцепление! Сейчас кто-то точно отхватит по заднице! Уилсон решительно двинулся вперед.
Подойдя поближе, он обратил внимание, что мороженое — «99» [48] 99 Flake — очень популярный в Великобритании и Ирландии сорт мороженого. Представляет собой вафельный рожок с ванильным мороженым и утопленным в него шоколадным батончиком Cadbury Flake.
. Мужчина поместил шоколадную палочку в самый центр и теперь облизывал ее со всех сторон, как собака, объедающая колбасу вокруг таблетки.
— Сюда заходить нельзя. Кто вы такой?
Медленно повернув голову, мужчина окинул Уилсона насмешливым взглядом — примерно так, как смотрит женщина в баре в тот момент, когда решает, позволить вам угостить ее выпивкой или нет. Затем мужчина отвернулся и продолжил наслаждаться представлением. Нестерпимо долго полизав мороженое, он ответил с сильным коркским акцентом:
— А ты еще что за хрен?
Уилсон вынул портмоне из внутреннего кармана пальто и распахнул его одним коротким движением, которое он, признаться, долго тренировал.
— Детектив Уилсон, Национальное бюро уголовных расследований.
Мужчина не оторвал взгляда от въезда в Ричмонд-Гарденс.
— Ну, тогда я одноглазый сын косоглазой Сьюзи.
Уилсон захлопнул портмоне. Он понятия не имел, на что намекает мужчина, но уже начал по-настоящему кипятиться.
— Кто вы такой? — повторил Уилсон.
— Детектив-сержант Банни Макгэрри, Саммерхилл. Я бы пожал тебе руку, но…
Он указал на мороженое, не оставив никаких сомнений относительно места Уилсона в его иерархии ценностей.
Мужчина, назвавшийся Банни Макгэрри, повернул рожок с мороженым ровно на девяносто градусов и продолжил методичное облизывание.
— Я обязан взглянуть на документы.
— Можешь снова вынуть свое портмоне и посмотреть на него еще раз, если хочешь.
Уилсон почувствовал, как краснеют его щеки.
— Удостоверение личности. Быстро!
— А где волшебное слово?
— Что?
— Ты меня услышал. Мне не нравится твой тон.
— Это оцепленное место преступления. Даже если вы тот, за кого себя выдаете, вы не можете находиться здесь без разрешения. Или вы показываете документы, или я вас арестую, и тогда посмотрим, как вам понравится мой тон!
Макгэрри улыбнулся.
— Что ж, проверим, насколько велики яйца у новенького. Не стану скрывать, твое охеренное мужество меня немного возбудило.
— Хватит болтать глупости, — сказал Уилсон.
— Не могу не согласиться, — ответил Макгэрри.
Саперы обошли свои фургоны, словно к чему-то приготавливаясь.
— Как думаешь, у них есть роботы? — продолжил Банни. — Всегда мечтал увидеть их в действии.
Уилсон догадывался, что происходит. Последние пару недель он непрерывно терпел насмешки Стюарта. Настал следующий этап проверки новичка. Сейчас отступать нельзя.
Он встал перед мужчиной, назвавшимся Банни Макгэрри, и загородил ему весь обзор.
— Теперь я полностью завладел вашим вниманием?
Мужчина снова осторожно повернул рожок, затем произнес, не сводя глаз с мороженого:
— Сынок, поверь, мое полное внимание тебе совсем не нужно.
Банни поднял глаза, и они встретились взглядами… по крайней мере, Уилсон попытался это сделать. Мужчина сильно косил левым глазом, и было не очень понятно, в какой из них смотреть.
Банни подождал, пока Уилсон не сдастся, прежде чем продолжить:
— Я пришел поговорить с Джимми Стюартом. У меня есть личные причины интересоваться расследованием.
— Мне плевать, даже если это именно ваша машина вот-вот взорвется. Выйдите за оцепление.
— Делаю второе и последнее предупреждение относительно тона.
Словно действуя по собственной воле, рука Уилсона выхватила рожок из пальцев Банни и швырнула его на землю. Но прежде чем мороженое упало, левая рука Банни вцепилась Уилсону в яички железной хваткой. Уилсон попытался вырваться, ощутив нижней частью тела боль, но Макгэрри двигался значительно быстрее, чем можно было ожидать от человека его комплекции. Массивное тело развернулось одним плавным движением и приперло Уилсона к машине. Левое плечо Банни прижалось к плечу Уилсона, не давая ему упасть, а рот оказался всего в нескольких сантиметрах от его уха.
— Только пискни, как девочка, и я тебя точно превращу в одну из них.
Банни слегка поднял левую руку, заставив молодого человека привстать на цыпочки.
— Вы… — чуть заметное усиление хватки Банни заставило остальные слова в глотке Уилсона замереть.
— Тише, — прошептал Банни, — мы уже достаточно пообщались. Давай не будем разыгрывать сцену перед телекамерами. Никаких резких движений, иначе будешь исполнять партии сопрано в полицейском хоре.
Уилсон смотрел на Банни, лениво оглядывавшего толпу. Машина достаточно перекрывала обзор, и ни один человек, кажется, не заметил ничего необычного. Двое полицейских мило беседуют — только и всего. О местонахождении левой руки Банни не догадывался никто, кроме Уилсона, который уже не мог думать ни о чем другом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: