Лин Гамильтон - Мадьярская венера
- Название:Мадьярская венера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9533-3508-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лин Гамильтон - Мадьярская венера краткое содержание
В новом детективном романе популярной канадской писательницы Лин Гамильтон неутомимый антиквар Лара Макклинток отправляется в Будапешт, чтобы раскрыть подозрительное самоубийство подруги по колледжу и выяснить, какую роль в этом несчастье сыграл артефакт, возраст которого насчитывает двадцать пять тысяч лет.
Мадьярская венера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Здравствуй, Фрэнк, — ответила я. — Неплохой отель для издателя без гроша в кармане.
Его голос звучал немного сварливо, и на минуту мне показалось, что он ревнует. Хотя, с чего бы ему волноваться по поводу своих знакомых с традиционной ориентацией? Я терялась в догадках.
— Я путешествую за счет Кароля, — ответил он. — Официальные дела музея.
— Да, я слышала.
— Я тут собирался раздобыть кофе и отправиться с ним на Рыбацкий бастион. Не хочешь присоединиться? — предложил он.
— Я не знаю, что это такое, — пожала я плечами.
— Тогда ты просто обязана пойти. Займем себе место, пока не понаехали туристы. Сейчас немного прохладно, но оно того стоит.
И оно стоило. Хилтон расположен в Буде, на вершине холма, недалеко от Будайского замка. Бастион, представляющий собой крепость с семью изящными башнями и декоративными лестницами в неороманском стиле, стоит прямо на краю Будайского холма. Фрэнк принес пару стульев из тамошнего кафе, еще закрытого, и мы устроились высоко над Дунаем. Нашему взгляду предстала изумительная картина: рассветное небо было подернуто розовой дымкой, туман клубился над и под мостами. Прямо под нами находился Ланцхид, или Цепной мост, чуть подальше справа — мост Елизаветы. По левую руку остров Маргит, или Маргарет, прямо посередине Дуная, напоминал сказочный корабль, плывущий по туманной реке. На другом берегу просыпался Пешт, желтый трамвайчик плыл вдоль Дунайского Корсо, машины ползли по улицам с включенными фарами. Вид был восхитительный! Вчера мне пришла в голову мысль, что мне грозила опасность влюбиться в этот город, отдать ему свое сердце. В это утро, думаю, я попалась в его сети.
Похоже, у Фрэнка на уме тоже были сердца, влюбленные и не очень.
— Ты собираешься разбить ему сердце? — наконец, подал он голос.
— Не думаю, что в этом ему грозит большая опасность, чем мне, — ответила я.
— Кароль очень дорог мне, — разоткровенничался Фрэнк. — Для меня он как маленькая, заблудшая душа. Он так наивен в своей привычке судить о людях по первому впечатлению. Он видит в них то, что им хочется. Люди, подобные ему почти наверняка в итоге разочаровываются, или их предают.
— Разве это правильно? — спросила я.
— Сейчас у него все налаживается, — продолжал он. — Он достаточно пережил, развод, довольно неожиданное увольнение из Брэмли. Не думаю, что он надеется, будто эта светлая полоса будет длинной. Хоть он и вырос в Северной Америке, но неистребимый венгерский пессимизм проклятьем висит над ним. Это национальная черта. Полагаю, это в крови. Я и сам немного этим грешу.
— Фрэнк, этот разговор кажется мне немного интриганским. Я родилась и выросла в Северной Америке, во мне нет ни капли венгерской крови, насколько я знаю, и мне нужно нечто более конкретное. Так что, прости за прямоту, но что ты пытаешься мне этим сказать? — сказала я. — Что это означает: останься с ним навсегда или отвали?
— Не знаю, — пожал он плечами. — Кстати, раз ты заметила, непрямой подход — возможно, тоже чисто венгерская черта.
— Ведь именно ты сказал ему, где я, — прищурилась я.
— Верно.
— А как ты узнал?
Он рассмеялся.
— Я проник в ряды див. Среди вас есть крот.
— Кто?
— Если я скажу тебе, она перестанет быть кротом. У тебя есть один шанс из четырех, попробуй угадать с первого раза.
— Думаю, это Сибилла. Она знает тебя лучше, чем остальные дивы, и считает, что, возможно, Кароль сказал Анне что-то такое, что довело ее до самоубийства.
— Что?! — не поверил Фрэнк. — Но это нелепо! Я знал Анну. Я несколько раз навещал ее, когда она сидела в четырех стенах в той отвратительной квартире с не менее отвратительной мамашей. Сибилла попросила, и я сделал. Позволь заметить: Анна была не в себе, она совершенно спятила. Я это и полиции говорил. Один старичок, что живет около моста, сказал полицейским, что, похоже, ее кто-то преследовал до моста, поэтому она и спрыгнула. Это полнейшая чушь! То, что погиб ее ребенок, — ужасно, но с этим можно справиться. Она же заперлась в маленькой квартире, вместе со своей чудаковатой мамашей, и потихоньку сошла с ума. Она всегда была немного «того». Вспомни колледж. Что она там вытворяла. Согласись!
— Наверное, — задумалась я. — Но это было больше похоже на невинные шалости. Помню, она как-то подговорила нас перелезть через высокий забор на территорию одного из мужских колледжей. Нам пришлось выстроить пирамиду из мусорных баков, чтобы перелезть через стену. Конечно же нас поймали. Но директор пригласил нас выпить с ним немного хереса.
— А ты случайно не заметила, что она украла тогда столовое серебро?
— Нет! — воскликнула я. — Хотя да, припоминаю, раз ты упомянул об этом. Но ты преувеличиваешь. Она вроде бы стащила ложку в доказательство, что мы там были, а потом вернула ее.
— Нет, не вернула, — возразил Фрэнк. — Это был серебряный половник. Самый настоящий. Я обнаружил его, когда помогал Сибилле разбирать вещи Анны, чтобы освободить комнату после ее смерти. Эмблему колледжа было хорошо видно. Я отослал его обратно вместе с запиской.
— И все-таки это была просто шалость, — заявила я. — Хотя половник следовало вернуть.
— Я все пытаюсь объяснить тебе, что Анна была сумасшедшей, и не просто сумасшедшей, а еще и обманщицей. Я же помогал Сибилле разбирать вещи. В шкафу было много одежды с необорванными ценниками. Думаю, она и из магазинов воровала.
— Ты имеешь в виду, не покидая дома? — подняла я бровь. — Довольно сложно. Не будет ли логичнее допустить, что ее мать или Сибилла покупали для нее новую одежду, пытаясь соблазнить ее выйти из дома?
— Я просто говорю, что она вполне могла оказаться обманщицей. Но она точно была чокнутой.
На минуту я задумалась. Как уже было сказано, в колледже Анна страдала некоторой маниакальностью. Ее проделки временами очень раздражали. Но обманщицей? Нет, не думаю. Абсолютно спятившей? Просто не могу согласиться. Однако я решила не говорить об этом Фрэнку.
— Так зачем же ты навещал ее? — поинтересовалась я. — Если считал ее сумасшедшей?
— Наверное, мне было просто жаль ее, — произнес он. — К тому же меня попросила Сибилла.
— Полагаю, теперь это уже неважно, — вздохнула я.
— Нет, важно, раз Сибилла говорит такие вещи про Кароля, — запротестовал Фрэнк.
— Уверена, она с этим справится, — заверила я. — Она расстроена и пытается найти ответ на вопрос, почему Анна это сделала. А ответа нет, ни одного логичного, вот и все.
— Да что такого он мог сказать Анне, чтобы заставить ее спрыгнуть с моста? — не унимался Фрэнк.
— Понятия не имею. Но зачем зацикливаться на этом? Как ты сказал, жизнь у Кароля налаживается. У тебя тоже, надо полагать. Вы оба извлекли неплохую прибыль из венеры, разве нет?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: