Джеймс Чейз - Кинжал Челлини
- Название:Кинжал Челлини
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Икрутского университета
- Год:1991
- Город:Иркутск
- ISBN:5-7430-0377-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Кинжал Челлини краткое содержание
Рене Брабазон Рэймонд — таково настоящее имя английского писателяДжеймса Хэдли Чейза (1906–1985).
Он автор более 80 приключенческих и детективных романов, переведенных на многие языки. В произведениях Чейза динамичный, захватывающий сюжет сочетается с убедительной психологической мотивировкой поступков героев.
Кинжал Челлини - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я долго там проторчал; Веда вышла из дому лишь в полдень. Стоя на ступеньках, она посмотрела прямо в мою сторону. Я не испугался. Увидеть меня сквозь листву можно было лишь с помощью рентгеновских лучей. Она находилась ярдах в пятидесяти от меня; вид у нее был болезненный. Рыжие волосы не шли ей, кожа приобрела мертвенно-бледный оттенок; у Веды появились синие круги под глазами. На ней было желто-черное платье с цветами, подчеркивавшее ее восхитительные формы, в руке она держала шляпу с большими полями. Она не жалела денег на новые наряды.
Она села за руль и направилась в сторону Санта-Медины; я решил, что Веда собралась снова искать меня. Я не последовал за ней. Мне предстояло обыскать дом. Поговорить с ней я успею, когда найду кое-что, решил я.
Когда Веда исчезла из виду, я подошел к двери и позвонил. Никто мне не ответил. Я огляделся по сторонам, прежде чем заняться замком. Зеленая изгородь отделяла меня от улицы, скрывая от глаз прохожих. Минутой позже я справился с замком и открыл входную дверь.
Переступив порог, я ощутил слабый запах ее духов. Похоже, дом был пуст. Осторожно, с револьвером в руке, я обошел все комнаты. Чистое помещение показалось мне безликим и неуютным. Никто им не занимался. Мне стало жаль Веду. Вряд ли этот интерьер радовал ее. Даже в примитивном убранстве хижины было больше домашнего тепла.
Убедившись в том, что никто не прячется в шкафу или за шторой, я прошел в спальню. Скорее всего Веда вернется под вечер, подумал я, но рассчитывать на это не стоило, поэтому мне следовало спешить.
Гардероб, стоявший в спальне, был заперт, но я открыл его без труда. На полу шкафа лежал ее чемодан. Он также был замкнут; мне не удалось его открыть, и я вырезал замок вместе с куском кожи.
Из всего содержимого чемодана два предмета привлекли мое внимание: увесистая пачка двадцатидолларовых купюр и золотая пудреница. Я начал считать банкноты. Судя по толщине пачки, там было тысяч двадцать: часть денег, обещанных мне Бреттом за кинжал. Я уже догадался, кто убил Бретта; находка подтверждала мое предположение.
— Не двигайся, — произнесла Веда, застыв у двери.
Я не ждал Веду так рано, но и не исключал возможность ее появления. Теперь мне потребуется помощь Майка.
— Здравствуй, Альма, — сказал я улыбаясь.
Она направила на меня револьвер калибра 0,38: судя по выражению ее лица, она была настроена решительно.
— Кто-нибудь знает, где ты? — тихо, сдержанно произнесла она.
— Помнишь, как ты сказала: «Сначала Бретт, потом Макс, теперь я?» Пришел мой черед произнести эти слова.
— Ты кому-нибудь сказал?
— Да. Извини, детка, но я подстраховался.
Я увидел побелевшие костяшки ее пальцев; она выбрала свободный ход спускового крючка. Момент был неприятный. Она способна выстрелить, подумал я.
— Джо тебя предупредил, да? Я догадывался, что он способен это сделать. Тут сыграло свою роль родимое пятно, верно, Альма? Я сообразил, что найти тебя я смогу лишь в том случае, если ты сама начнешь меня искать. Как только Джо сказал тебе о родимом пятне, ты поняла, что я знаю о Веде. Это ведь был Джо, да? Он выпустил тебя из казино, и ты убила Бретта. Ты, видно, здорово вскружила ему голову, Альма.
— Не называй меня так!
— Почему? Ты же Альма Бейли, разве нет?
— Когда они придут?
— Скоро.
— Когда, Флойд?
Она посмотрела на меня так, что мое сердце забилось чаще. Женщины всегда водили меня за нос. Если бы она убрала револьвер, я бы прижал ее к своей груди.
— Говорю, скоро. Послушай, детка, почему ты не доверилась мне? Я бы помог тебе. Почему решила сделать из меня убийцу Бретта?
— Ты сам напросился; я не устояла перед соблазном. Ты уже рассказал обо всем полиции?
— Редферну.
Она стиснула зубы.
— Хорошо, Флойд. Я избавлю тебя от суда.
— Застрелив меня, ты ничего не добьешься. Тебе не спастись без…
— Без чего?
— Без моей помощи. Я в силах выручить тебя.
Я стал готовиться к решающему броску. Расчистил себе путь, отодвинув ногой сумку; мышцы мои напряглись, я оценил расстояние. Шансы на успех были невелики.
— Каким образом?
— Майк прибрал к рукам полицию этого города. Мы могли бы покинуть страну.
Зловещая ухмылка тронула уголки ее рта. Я понял, что испытал Макс, когда она шагнула к нему с раскаленной кочергой. Меня прошиб пот.
— Я не верю тебе, Флойд. Мелкий жулик всегда останется мелким жуликом.
Теперь я был готов к прыжку. Еще секунда, и она увидит это. Сейчас или никогда.
— Эй, Редферн, — внезапно закричал я. — Заходите.
Я сумел ее испугать. Она повернулась к двери. Я бросился вперед и опоздал буквально на мгновение. Я увидел яркую вспышку; пуля задела мое ухо. Я навалился на Альму, пытаясь перехватить ее запястья. В быстроте и изворотливости она могла тягаться со змеей. Альме. почти удалось выстрелить мне в бок, но в последний момент я отшвырнул ее руку. Пуля прошла сквозь мою куртку. Я почувствовал щекой горячее дыхание Альмы и схватил руку, сжимавшую револьвер. Альма, пытаясь освободиться, оцарапала ногтями мое лицо, ударила меня коленом. Но я отнял у нее пушку и начал подниматься на ноги.
Она снова вцепилась в меня, я закричал. Альма не унималась. Зная, что я не стану стрелять в нее, она попыталась вырвать оружие из моей руки. Мне пришлось ударить девушку. Я не хотел это делать. Вы можете мне не верить, но это правда.
— Прекрати! — заорал я. — Меня испугала ее ярость. — Слышишь, прекрати!
Задыхаясь, она снова налетела на меня. Я кинул револьвер в сторону, чтобы освободить вторую руку. Дважды она чуть не выцарапала мне глаза своими ногтями. Кровь текла по моему лицу. Когда мне удалось встать, она метнулась к револьверу. Я вцепился в платье Альмы в тот момент, когда ее пальцы сжали рукоятку 0,38. Ткань затрещала, Альма вырвалась. Я схватил ее запястья; мы упали на кровать. Моя рука была скользкой от пота, поэтому Альма сумела освободиться и выстрелить. Пуля задела мое плечо. Когда Альма снова нажала спуск, я ударил по ее руке; пуля вошла в бок Альмы.
Несколько секунд мы лежали, глядя друг на друга, затем оружие выпало из ее пальцев; я, пошатываясь, поднялся на ноги.
— Веда!
У дома с визгом затормозила машина.
— Веда!
— Доволен?
В ее голосе звучала насмешка. Она посмотрела на рану в своем боку. Из пулевого отверстия потекла кровь. Обожженная кожа вокруг него почернела.
— Добился своего, Флойд?
Она перешла на сдавленный шепот.
— Надеюсь, теперь ты будешь счастлив.
— Идиотка! Зачем ты так поступила? Я мог спасти тебя.
Дверь распахнулась, в комнату ворвался Редферн. За спиной у него маячил Саммерс.
— Почему вы явились так поздно? — произнес я. — Чего ждали?
Редферн уставился на меня.
— Джексон!
Саммерс навел на меня револьвер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: