Анатолий Вилинович - Фальшивомонетчики
- Название:Фальшивомонетчики
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издать книгу
- Год:2014
- ISBN:Цифровая книга
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Вилинович - Фальшивомонетчики краткое содержание
Перед Вами первая книга остросюжетного детективного сериала о подпольном синдикате по производству фальшивой валюты мастера приключенческой литературы Анатолия Вилиновича. Перед Вами захватывающий детектив о подпольном синдикате по производству фальшивой валюты известного мастера приключенческой литературы Анатолия Вилиновича. В романе «Фальшивомонетчики» есть все: драки, убийства, преследования, секс, любовь и погоня за большими деньгами. Книга написана человеком, хорошо знающим уголовный мир и много лет своей жизни отдавшим борьбе с ним.
Фальшивомонетчики - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Дон, Карина и Делла тепло распрощались с Чезаре. Дон щедро заплатил ему из денег, полученных им от Лоу Берни в свое время по чеку без печати, и они расстались.
Все трое вошли в аэропорт и с тех порт синьор Чезаре их уже больше не видел, полагая, что они если не улетели, то находятся в аэропорту в ожидании своего рейса.
По пути следования Гарри Дон высадил Олмэна у отеля, который должен был подождать своих агентов, тайком наблюдающих за Анри и Кентом. По договоренности с Олмэном Дон распорядился, чтобы тот со своими агентами возвратился к Лоу Берни. А он мол, объявится несколько позже, умолчав при этом о своих планах. Но поскольку Дон был старшим и согласно приказу Лоу Берни Олмэн должен был выполнять его распоряжения беспрекословно, на том они и расстались.
Оставив Олмэна у отеля, а Чезаре у аэропорта поджидать седоков в город, Дон со своими синьоринами вначале вошли, а затем, вышли через боковой проход аэропорта, и быстро достигли незамеченными дороги. Здесь они оставили проходящее такси и на нем помчались к Центральному железнодорожному вокзалу. Они решили замести за собой следы не только от Джины и других агентов, но и от того же самого Олмэна.
На вокзале они вначале хотели выехать из Милана в любом направлении в целях безопасности. Но затем узнали что скоро отправляется поезд на Женеву и тут же приобрели билеты в этом направлении.
Еще на вилле, а затем и на вокзале Карина позвонила синьоре Августине и ласковым голосом дочери заверила ее, что она какое-то время не может вернуться в пиццерию, что она сообщит ей где будет и когда объявится. Очень просила чтобы ее мама жила спокойно и не волновалась за ее судьбу. Карина слышала в трубке, как синьора Августина всплакнула и как она расстроенным голосом попросила Святую Мадонну спасти ее доченьку и отвести от нее все плохое.
И вот теперь они все трое ехали в Женеву. Две синьорины занимали отдельное купе, а Дон занял место в соседнем. Но постоянно он находился в купе своей «семьи». Это слово: «семьи» уже вошло у них в обиход за время проживания на вилле синьоры Камиллы и синьора Чезаре.
Поезд несся на стремительной скорости, нырял в тоннели, мерно постукивал колесами на стыках, и покачивая вагоны, убаюкивал наших героев, все дальше и дальше унося их к новым приключениям.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
21
Олмэн был честный детектив и выполнял всегда неукоснительно только то, что было ему поручено. Вернувшись к Лоу Берни, он обстоятельно все доложил о событиях в Милане и заверил, что подробную информацию об особе под именем Карина, шеф может получить прослушав магнитофонную запись. Олмэн извлек из кармана портативную кассету и положил ее перед Берни.
Они сидели в гостиной на вилле хозяина за бокалами мартеля. Олмэн после каждого глотка посасывал свою неизменную трубку, иногда притаптывая пальцем табак в черенке и ждал, когда слуга выполнит указание Лоу и принесет диктофон из кабинета, чтобы прослушать ленту в кассете.
Но вот диктофон был положен перед хозяином и он вложил туда кассету. Послышался шорох ленты и зазвучали голоса. Это был тот же разговор в комнате на вилле синьора Чезаре когда Дон разыгрывал спектакль со своими синьорами.
Запись была продублирована журналисткой Деллой Стрит на диктофон, который всегда был в ее сумочке, как постоянная принадлежность ее профессиональной работы. И вот теперь эта запись звучала здесь в гостиной Лоу Берни, который слушал с видом человека неудовлетворенного результатами предприятия, в которое он вложил не малые деньги.
Когда запись закончилась, Олмэн сказал:
— Детектив Гарри Дон заверил, что полученный у вас, мистер Берни, десять тысяч долларов будут возвращены за минусом дорожных расходов, поскольку сенсационного материала, на который все надеялись в пакете завещании Райского не оказалось.
— В честности Гарри Дона я не сомневался, деньги деньгами, и все же… — задумался делец. — Я благодарен, вам, Олмэн, вот вам чек, за ваши труды… — достал книжку Лоу Берни, подписал и вырвав листок оттуда, протянул его Олмэну.
И когда слуга проводил Олмэна из гостиной, Лоу Берни еще долго сидел в задумчивости, а затем проговорил вслух:
— И все же… Пиццерия синьоры Августины в Милане… — Он снял трубку телефона и набрал номер. Когда в трубке зазвучал голос секретарши-любовницы Гарри Дона Джанины, он спросил:
— Мне нужен Гарри Дон, уважаемая Джанина. Я Лоу Берни.
— О, мистер Берни, но я ничем не смогу вам помочь, так как мой мэтр в отъезде и когда будет я сказать затрудняюсь.
— Затрудняетесь или не знаете? — недовольно спросил Лоу.
— Не знаю, мистер Лоу. Он не звонил, и где он пребывает мне тоже неведомо, к сожалению…
— Просьба, как только он позвонит, прошу сказать ему, что мне крайне необходимо переговорить с ним, Джанина.
— Обязательно так и сделаю, мистер Берни.
Лоу медленно опустил трубку на аппарат и отхлебнул из бокала золотистый напиток.
— Черт знает как понимать эту развязку с Кариной, — произнес он снова вслух. — Но чувствую всеми фибрами своего опыта, что здесь дело не так… — включил он снова магнитофон и начал вторично прослушивать запись, переданную ему Олмэном.
Сидел и слушал, попыхивая сигаретой, когда зазвонил стоящий рядом на столике телефон. Лоу выключил магнитофон и взял трубку.
— Мистер, мне удалось прослушать отрывок доклада Джоса нашему хозяину. Джосу удалось прослушать разговор какой-то синьоры Августины и синьорины Марии. Она говорила, что ей звонила ее падчерица какая-то Карина с вокзала. Что она на время куда-то уезжает и когда приедет, то сообщит где она и когда приедет. Все, мистер, я кладу трубку, — и послышался отбой.
Лоу Берни некоторое время смотрел на трубку и медленно опустил ее на аппарат. Это звонил ему служащий у Мартина Фрэсби, которого он сделал своим агентом и тот время от времени его информировал обо всем, что ему удавалось узнать о действиях предпринимаемых его хозяином.
Лоу Берни сделал глоток из бокала и вдруг привстал, воскликнув:
— На кой черт ей понадобился вокзал, когда она собиралась лететь в Нью-Йорк к своему другу? Ну-ка, ну-ка… — снова включил магнитофон.
Когда прослушал, то хлопнул рукой по столику так, что чуть не опрокинул бокал с коньяком.
— Я же говорил, что здесь что-то не то… Что дело с этой самой таинственной Кариной, а вместе с ней и Ранским еще не закончено.
Лоу Берни поднял трубку, набрал номер и сказал:
— Когда появится Олмэн, потрудитесь, пожалуйста, передать ему, чтобы он сразу же позвонил Лоу Берни, — и положив трубку, удовлетворенно откинулся в кресле, попыхивая сигарой.
С внутренним волнением Джина сидела в комнате перед большим зеркалом и докладывала своему таинственному боссу о проделанной ею работе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: