Джон Локк - Летальный исход
- Название:Летальный исход
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «1 редакция»0058d61b-69a7-11e4-a35a-002590591ed2
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Локк - Летальный исход краткое содержание
Донован Крид – бывший агент ЦРУ, охотник на террористов, а ныне – высококлассный наемный убийца. Это человек со стальными нервами. Он безжалостен и действует строго в рамках контракта. До тех пор, пока не задето за живое его обостренное чувство справедливости…
Выполняя очередной заказ, Крид столкнулся с поджогом, в результате которого погибли муж, жена и их маленький сын, а дочка сильно обгорела. Донован узнает, что в поджоге замешан босс местной мафии, решивший наложить лапу на наследство семьи. Криду нет дела до мафиозо, но обгоревшая девочка чем-то напомнила Доновану его собственную дочь. Пожалуй, заказ может немного подождать…
Летальный исход - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А как насчет тетки Хейзл?
Кэтлин опустила глаза.
– Это проблема, – сказала она. – Хейзл не хочет ее брать, но также не хочет, чтобы я ее забрала.
– Почему?
– Она считает, что я не смогу должным образом заботиться об Эдди. Она думает, что девочку нужно отдать в агентство по усыновлению, которое поможет ей устроиться в подходящую семью.
– То есть в такую, где есть муж и жена?
Она кивнула.
– И достаточно денег, чтобы должным образом удовлетворять все ее потребности.
– И что ты ей на это сказала?
Кэтлин взяла мои руки в свои.
– Я сказал ей, что шансы на то, что Эдди может удочерить добропорядочная семья, не слишком велики, и даже если у меня нет мужа и не слишком много денег, я могу обеспечить ей все, в чем нуждается маленькая девочка.
– Хорошо сказано.
– Но она все равно отказывается подписать нужные бумаги, отказ, даже при том, что Эдди ее об этом уже просила.
– Хочешь, я поговорю с тетушкой Хейзл?
– А тебе этого очень не хочется? – спросила она.
– Сегодня же поговорю, – сказал я.
Некоторое время мы сидели в молчании. Потом Кэтлин спросила:
– Донован?
– Да-да?
– Ты будешь продолжать со мной встречаться, если я удочерю Эдди?
– А почему бы и нет?
– Многие мужчины очень любят роскошных, молодых и грудастых женщин, но не матерей-одиночек.
– Как это ужасно! – сказал я. – Но ко мне это не относится.
По дороге к тетушке Хейзл я мысленно прошелся по тем неимоверно раздутым счетам, которые умыкнул у Джо Де Мео. Он оказался гораздо богаче, чем я предполагал, и деньги по-прежнему продолжали поступать на эти его счета в здоровенных количествах. Надо полагать, те, кто переводил ему эти денежки, еще не слышали новостное сообщение о падении Джо Де Мео. После того, как я оплатил все расходы по проведенной кампании, я был в состоянии выделить по миллиону Лу, Кимберли и Джанет. Последняя, кажется, была очень довольна получить свою долю, хотя и заявила, что это капля в море по сравнению с теми несчастьями и горестями, которые я ей принес.
Потом я вспомнил о Гаррете Ангере и о том, что его вот-вот должны арестовать, прямо нынче утром. Я ничего не рассказывал про это Кэтлин и никак не упоминал про эти миллионы долларов, которые сегодня же, к двум часам дня будут переведены на ее личный счет, или о трастовом фонде, который я учредил для Эдди и который получит первоначальные десять миллионов, которые я умыкнул у Де Мео. Все это были такие сюрпризы, в сравнении с которыми меркнет даже завтрак у «Тиффани». Не говоря уж о самом главном сюрпризе – когда Кэтлин обнаружит, что я не просто пекарь, но еще и вполне профессиональный и опытный повар.
Машины на улице двигались вперед, но медленно. Я выглянул в боковое окно и увидел кучки почерневшего снега – единственные видимые остатки суровой зимы. Мы с трудом протащились под мостом, и тут я заметил нескольких бомжей, сбившихся в кучку под одеялами и пытающихся поспать. Интересно, что с ними такое случилось в жизни, что привело их сюда, под мост, да еще и в такой денек.
Я велел водителю подъехать к ним и остановиться. Вылез из машины и подошел к этим бродягам.
– У меня для вас кое-что есть, – сказал я им.
Это заняло целую минуту, но трое мужиков кое-как выбрались из-под одеял и приняли сидячее положение. Не было никакой возможности определить, насколько они стары или молоды, но все были страшно грязные. Я выдал каждому по стодолларовой бумажке, и они сказали:
– Благослови вас Господь, сэр!
Первый достал маленькую бутылочку смородинового бренди. В ней оставался, вероятно, всего один глоток.
– Хотите присесть и выпить? – спросил он.
– Спасибо, в другой раз, – сказал я, но остался стоять на месте.
– Это жуть как щедро и благородно с вашей стороны, мистер, – сказал другой. – Точно, жуть как щедро!
Другой сказал:
– А знаете, что я сделаю со своей сотней?
– Что? – спросил я.
– Пойду в самый роскошный бар и нажрусь самого лучшего виски, какой только можно купить за деньги!
Я кивнул.
Второй сказал:
– А я прихвачу какую-нибудь красотку. У меня уже давненько не было красоток.
Я выдал им еще сотню на всех троих и сказал:
– А теперь вы все трое можете нажраться и поиметь по красотке.
Третий сказал:
– Я вообще-то женщина, ты, тупица сраная.
Еще один подтвердил:
– М-м-м, ты ващще-то права, Агнесс. Он и есть тупица сраная.
Я уже был готов извиниться, но тут зазвонил мой мобильник.
– Мис…тер Крид, у ме…ня для вас есть хо…рошая но…вость и пло…хая.
– Привет, Виктор! – сказал я. – Давайте сперва плохую новость.
– Мой со…циаль…ный экспери…мент за…кон…чил…ся, – сообщил он.
– По мне, так это все окей, – сказал я. Уж я-то знал, что это всего лишь вопрос времени, прежде чем мы упремся в целую кучу чьих-то старинных врагов, которые давно уже сдохли. – А какая хорошая новость?
– У ме…ня есть но…вая идея, со…вер…шен…но неве…роят…ная, и я хо…чу, чтоб вы в этом по…участ…во…вали.
– Деньги для меня там будут?
– На…валом.
– А это не помешает осуществлению ваших планов завоевать весь мир?
– Это мо…жет зас…та…вить нас кое…что от…ло…жить, но это бу…дет по…тря…сающее дель…це. По сути дела, это са…мая ве…лико…леп…ная шту…ка, какую вы когда…либо еще уви…дите в своей жиз…ни.
– Я вас внимательно слушаю – сказал я.
И он мне все рассказал.
И когда я все это услышал, мне осталось только согласиться.
Примечания
1
В некоторых странах, в т. ч. в США, проба золота измеряется в каратах. 24 карата означают металл стопроцентной чистоты. – Здесь и далее примечания переводчика.
2
Тамара (Тэмми) Фэй Беккер Месснер (1942–2007) – американская телеведущая, певица, проповедник-евангелист, предприниматель и писательница.
3
Херст, Уильям Рэндолф (1863–1951) – крупный американский издатель. Много занимался благотворительностью, в т. ч. жертвовал немалые средства на медицинские учреждения.
4
Бариста – бармен-кофевар.
5
Джо ( жарг. ) – кофе.
6
Гранде, венти, соло, доппио – расхожие жаргонные названия порций кофе («большой», «одинарный», «двойной» и пр.).
7
Капитан Кенгуру – главный персонаж популярного детского телешоу, шедшего в США с 1955 по 1984 г.
8
Балет «Треуголка» ( англ. Three Cornered Hat) на музыку Мануэля де Фалья был поставлена Л. Мясиным в Лондоне и Париже в 1919-20 гг.
9
Филмор, Миллард (1800-74) – 13-й президент США; Джеки Глизон (1916–87) – американский актер-комик и музыкант.
10
«Принцесса-невеста» («Princess Bride») – фильм американского режиссера Р. Райнера (1987).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: