Джон Мэтьюз - Смертельные послания
- Название:Смертельные послания
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «1 редакция»0058d61b-69a7-11e4-a35a-002590591ed2
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-76913-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Мэтьюз - Смертельные послания краткое содержание
1891 год, Нью-Йорк. Джек Потрошитель, печально известный своими лондонскими злодеяниями и бесследно исчезнувший из Англии несколькими годами ранее, объявился на берегах Гудзона. Здесь он продолжил свое кровавое дело. На розыски преступника был брошен самый талантливый сыщик города Джозеф Ардженти. Но он сразу понял, что без помощи своих английских коллег ему не обойтись, и по его просьбе в Штаты приехал знаменитый лондонский криминалист Финли Джеймсон. Вдвоем они открыли охоту на Потрошителя. Тем временем убийства шли одно за другим, а преступник буквально издевался над сыщиками, навязывая им свои правила игры. На теле каждой жертвы он оставлял загадочные метки, а после каждого нового убийства слал в газеты издевательские послания. Потрошитель абсолютно уверился в собственной неуловимости. Но у Ардженти и Джеймсона имелось свое мнение на этот счет…
Смертельные послания - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Грейлинг поджал губы:
– Если вы еще не заметили, его дела и так плохи, хуже некуда: полицейский – очевидец преступления; утверждения по поводу безумия как его самого, так и его помощника; провалы в сознании; а теперь еще и неподтвердившееся алиби. У нас слишком мало аргументов, которые можно было бы противопоставить общественному мнению.
Немного помолчав, комиссар еще сильнее сжал кулаки:
– Выступив в его поддержку, мы рискуем потерять вместе с ним нашу репутацию. Я считаю, нам нужно дистанцироваться от него как можно дальше.
Джеймсон бросил газету на стол:
– Что происходит, черт возьми? Я думал, мы достигли взаимопонимания!
Он заметил, что Ардженти лишь мельком взглянул на две статьи, расположенные одна под другой. Очевидно, детектив уже читал их.
Сам Финли мог бы и не увидеть эти заголовки, если бы не заключенный Донован – никто не знал, имя это или фамилия, – который пытался править бал в «Томбс». Дежурные надзиратели иногда читали газеты, но последние два дня Джеймсон пребывал в состоянии прострации из-за недостатка сна и почти не обращал на них внимания.
Донован, обвинявшийся в грабеже и двух убийствах, совершенных в Бруклине, имел обыкновение дразнить других заключенных, когда их выводили из камер на прогулку. Этим утром он выбрал объектом своих насмешек Финли, на котором были нарядный жилет и галстук.
– Боже мой! Эти пижоны, считающие себя любимцами женщин, сами всегда одеваются как женщины, – воскликнул Донован, показывая на него.
Раздался взрыв хохота. Джеймсон с презрением смотрел на насмешника: почти квадратная фигура, кожаные подтяжки, растянутые поверх солидного пивного живота…
– По крайней мере, я не выгляжу беременным, – парировал англичанин.
Несколько сдержанных смешков быстро стихли под грозным взглядом Донована.
Финли с легкостью увернулся от его удара, отступив в сторону. Два дежурных надзирателя с любопытством наблюдали за дракой и вмешались только после того, как третий удар Донована не достиг цели и Джеймсон стукнул его в челюсть.
– Я не думаю, что он настолько любит женщин, как тебе кажется! – крикнул один из надзирателей, размахивая утренней газетой. – Ты его слишком сильно расстроил, и он наверняка выпотрошит тебя, как тех других.
Донован ошарашенно взглянул на газету. Он не умел читать, и поэтому до него не дошел смысл обращенных к нему слов.
– Его подозревают в том, что он Потрошитель, – пояснил второй тюремщик.
Теперь любитель насмехаться над сокамерниками посмотрел на криминалиста другими глазами. Недоверие в них уступило место невольному почтению.
Но Финли уже не обращал на него внимания. Его взгляд был прикован к газете.
Теперь, увидев реакцию Джозефа, он ткнул в нее пальцем:
– Вы обещали, что это останется между нами.
Ардженти покачал головой, закрыв на мгновение глаза:
– Я знаю. Знаю. Я сдержал свое слово и ничего никому не сказал.
Некоторое время Джеймсон пристально смотрел ему в глаза, затем отвел взгляд в сторону, словно пытаясь найти объяснение произошедшему.
– А как насчет полицейского, который был с вами? – вспомнил он. – Не мог он рассказать?
– Джон Уэлан? Нет. Он один из моих наиболее доверенных сотрудников.
– Может быть, он зашел в ту самую комнату за зеркалом, в которой вы находились во время моего первого допроса, и подслушал наш разговор?
– Уверен, что нет. Я сказал ему, чтобы он оставил нас наедине для приватной беседы. Он не мог не подчиниться.
Немного поразмыслив, Джеймсон кивнул: Ардженти не лгал или, по крайней мере, верил, что говорит правду.
– Если не Уэлан, значит, вне всякого сомнения, туда проник кто-то другой. – Финли снова ткнул пальцем в газету. – Если только вы не сможете выяснить, как иначе они сумели завладеть этой информацией.
Натужно пыхтя, паром плыл в сторону острова Блэкуэлл Айленд. Ардженти перегнулся через поручень палубы и бросил взгляд на воду. Смеркалось. К его возвращению будет совсем темно.
Он счел необходимым сделать во время беседы с Джеймсоном перерыв на чашечку кофе, прежде чем сообщить ему весьма неприятное известие о том, что его алиби не подтвердилось. Детектив поступил так не только потому, что такое сообщение, сделанное без всякой паузы, могло бы показаться проявлением бесчувствия и неделикатности, но и из-за того, что ему было нужно, чтобы во время второй части беседы Джон Уэлан вел протокол.
Услышав о том, что сказал Лин полицейским, Финли схватился за голову:
– О Господи!
Правда, он довольно быстро пришел в себя и представил Джозефу и Джону правдоподобное объяснение:
– Я совсем забыл. Мне очень не хотелось, чтобы меня видели там – все-таки моя фотография публиковалась в газетах в связи с делом Потрошителя – или знали, что я там бываю. Поэтому я сказал Лину, чтобы он категорически отрицал, если его кто-нибудь спросит, бывал ли я у него.
Ардженти подумал, что с учетом прошлого Джеймсона этого можно было бы ожидать: он должен был владеть искусством «импровизированных» объяснений. Но когда он озвучил эту свою мысль, его бывший напарник энергично затряс головой:
– Тогда зачем мне нужно было посылать вас туда, если я знал, что мое алиби не найдет подтверждения?
На этот вопрос у Джозефа не было готового ответа, и они вернулись на исходную позицию: Джеймсон – загадка, тайна. Все же убийца он или нет?
Ход его мыслей прервал голос Джона Уэлана:
– Приплыли.
Детектив поднял голову и увидел, что паром уже миновал выполненный в готическом стиле маяк и приближается к пристани.
Теперь нужно было отбросить в сторону все мысли и заняться судьбой Лоуренса, невинно пострадавшего из-за выдвинутых против Джеймсона обвинений. По иронии судьбы, если Финли осудят, ему придется провести несколько месяцев в ожидании виселицы в тюрьме Блэкуэлл Айленд – всего в нескольких сотнях ярдов от больницы, где находится его друг Биделл.
– Вы поедете повидаться с Лоуренсом? – спросил Джеймсон у Ардженти в конце беседы. – Скажите ему, что все будет в порядке.
– Да… конечно.
Джозеф запнулся, произнося эти слова, так как ему стало не по себе, когда англичанин схватил его за руку. Это был первый физический контакт между ними.
– Благодарю вас, – с чувством произнес Фин– ли. – Спасибо.
– Следует ли обратить внимание на какие-либо определенные признаки в поведении Лоуренса? Какие-нибудь тревожные сигналы? – спросил детектив.
– Да, – кивнул Джеймсон. – Любое повторяющееся движение. Покачивание взад и вперед или притопывание ногой. Однажды я застал его чистящим серебряный чайник, и он никак не хотел остановиться. Опасность заключается в том, что это может привести к приступу, который, в свою очередь, способен вызвать повреждение мозга. Поэтому необходимо как можно быстрее отвлечь его от таких занятий.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: