Нэнси Розенберг - Испытание огнем
- Название:Испытание огнем
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТКО ACT
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-697-00115-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нэнси Розенберг - Испытание огнем краткое содержание
Карьера талантливого прокурора Стеллы Каталони на грани краха: ей вменяют в вину гибель родителей, заживо сгоревших в собственном доме много лет назад. Абсурдность обвинения доводит молодую женщину до отчаяния, но она решает во что бы то ни стало раскрыть тайну поджога.
В ходе расследования Стелла не раз рискует жизнью, но, к счастью, на помощь приходят друзья и человек, самоотверженность и любовь которого вносят в ее существование новый смысл.
Испытание огнем - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Убери руки, — заорала Стелла на офицера. — Ты не имеешь никакого права задерживать меня здесь. Фитцджеральд сказал…
— Я очень сожалею, мадам, — вежливо ответил офицер, — но я не могу позволить вам выйти из машины.
Стелла попыталась разжать его руки, но у нее ничего не получилось. Офицер был намного сильнее ее. Ее охватила паника. Она понимала: в доме происходит что-то странное, и решила во что бы то ни стало помешать осуществлению еще одного преступного замысла. Она повернулась и впилась зубами в руку офицера. Тот дико заорал и откинулся назад, а Стелла тем временем быстро открыла дверцу машины и выскочила наружу. Через секунду она уже была на пороге дома.
К счастью, входная дверь была распахнута. Вбежав в дом, Стелла увидела, что в гостиной никого нет. Она быстро побежала в дальнюю комнату, откуда доносились отчетливые голоса. Полицейские собрались в кабинете ее дяди. Клем Каталони сидел за огромным письменным столом и молча слушал, как сержант зачитывает ему его права.
Стелла растолкала полицейских, столпившихся у порога, и приблизилась к сержанту.
Клем сидел с окаменевшим лицом. Увидев Стеллу, он взорвался от бешеной ярости.
— Ты, — выкрикнул он, задыхаясь и указывая на нее пальцем, — почему ты не можешь оставить меня в покое?! Ты убила моего брата, а сейчас пытаешься уничтожить меня!
— Вы сами уничтожили себя, дядя, — сказала Стелла и горько усмехнулась. — Я надеюсь, что вы не имеете ничего против маленьких помещений, так как, вероятно, вам никогда уже не придется жить где-то, кроме тюремной камеры. — Она глубоко вдохнула и продолжила: — Мой отец разгадал все ваши трюки, не так ли? — закричала она. — Он узнал о мошенничестве с пенсиями. Именно поэтому вы решили избавиться от него! — Стелла подняла руку и отбросила волосы назад, обнажая изуродованную шрамом щеку. — Именно поэтому я выгляжу сейчас, как ведьма, и эта печать останется на мне до конца жизни. Все это из-за вас, дядюшка! И все-таки я благодарна Богу за то, что осталась в живых. Моим родителям повезло гораздо меньше.
— Ты лживая проститутка, — яростно выпалил Клем Каталони. — Ты опозорила мое имя.
— Пилгрим во всем признался, — продолжала наступать Стелла. — Ваш заговор раскрыт. Вы можете обзывать меня, как вам вздумается, но я не позволю вам выпутаться из этой грязной истории.
— Прекратите, — заорал сержант Макдональд и стал напротив Стеллы. Его униформа покрылась темными пятнами пота, а лицо пылало от ненависти. Стелла попятилась назад, опасаясь, что он может ударить ее. — Ты уже сказала все, что хотела, — прорычал он. — А сейчас оставь нас и не мешай делать нашу работу.
Стелла отступила на несколько шагов назад, не отрывая взгляда от сержанта. Макдональд покачал головой, что-то промямлил и снова повернулся к Клему Каталони.
— Извините, капитан, но мы должны увести вас с собой, — сказал он тихо. — Думаю, что не стоит накалять и без того нервозную обстановку, сэр.
Группа полицейских подошла к столу, за которым сидел Клем Каталони. В маленькой комнате стало так тесно, что у Стеллы возникло ощущение, что она оказалась среди моря голубых мундиров.
— Осторожно! — неожиданно раздался чей-то крик. — У него оружие!
В этот момент прозвучал выстрел, и всех охватила паника. Стелла в мгновение ока оказалась на полу, прикрытая полицейскими. Вокруг громко топали тяжелые ботинки, резко звучали голоса, а затем она уловила команды. Кто-то в спешке наступил Стелле на руку каблуком.
— Мать твою… — простонала она, с трудом выдернув руку и пытаясь шевелить пальцами. Затем она с трудом встала на четвереньки и отползла в угол. На полу она то и дело попадала во что-то липкое и скользкое.
— Он умер, — услышала она чей-то глухой голос. — Пусть все выйдут. В комнате нечем дышать. Питерс, немедленно свяжись с участком и попроси прислать «скорую помощь» и судебного медика.
Стелле удалось наконец подняться на ноги. Она посмотрела на свои руки — они были покрыты темными пятнами крови и еще чем-то серым, вроде овсяной каши. Затем она перевела взгляд туда, где несколько секунд назад сидел ее дядя. Он по-прежнему занимал свое место, но вся верхняя часть его головы была начисто снесена пулей. С того, что раньше было его лицом, лохмотьями свисали куски кожи. Стелла поняла, что серое вещество, прилипшее к ее рукам, — не что иное, как его мозг. Одна рука Клема Каталони лежала на столе, а другая безвольно повисла на подлокотнике кресла. На полу валялся тяжелый револьвер.
— Выстрелил себе в рот, — тихо сказал Стелле сержант Макдональд. Затем он повернулся, посмотрел на труп ее дяди и с ненавистью в голосе спросил, снова обернувшись: — Ну, теперь ты довольна? — Его грудь тяжело вздымалась под голубой формой. Неожиданно он схватил ее одной рукой за воротник и приподнял. — Полагаю, что даже мысль о тюрьме не была такой ужасной, как это зрелище, а? — прошипел он ей на ухо. — Клем был крестным отцом моего сына. Ты не хочешь наведаться к нам в гости и рассказать моему сыну, как твой дядя снес себе голову?
Какой-то офицер подошел сзади к сержанту и потянул его за рукав.
— Отпусти ее, сержант, — сказал он. — Ты не должен этого делать.
— Убирайся ко всем чертям, мать твою… — хрипло закричал Макдональд. — Клем пытался помочь нашим парням закончить службу и получить то, что они заслужили. А теперь он мертв из-за этой чертовой суки.
Блузка стянула шею Стеллы, и она стала задыхаться. Она жадно хватала воздух ртом и пыталась ногами ударить по его коленям. Наконец-то ей удалось это сделать. Сержант вскрикнул и отпустил ее. Она шлепнулась на пол, угодив в большую лужу крови.
Стелла почувствовала, что ее выворачивает наизнанку. Она стала быстро тереть лицо руками, стараясь преодолеть приступ тошноты. Она очень боялась, что ей станет плохо на глазах у полицейских.
— Ему не нужно было убивать себя, — тихо сказала она, стараясь не разжимать зубы. — Это не моя вина. Поверьте, я…
Полицейские молча смотрели на нее. У одного из них появились слезы. Он тут же достал носовой платок и громко высморкался. Воцарилась полная тишина, которая нарушалась только негромкими ритмичными звуками: кап, кап, кап… Это капала кровь дяди, стекая со стола на деревянный пол.
Вдруг Стелла увидела, что какой-то полицейский расстегивает кобуру с револьвером. Она быстро поднялась на ноги, ощущая нависшую опасность.
— Моя тетя! — вскрикнула она. — Где моя тетя?
— В спальне, — сказал полицейский с носовым платком в руке и кивнул головой, указывая на противоположную сторону дома.
— Она уже знает о случившемся?
— Да, знает, — сказал он.
Стелла с трудом добралась до спальни и нашла там Сару Каталони, лежавшую на кровати ничком. Ее плечи вздрагивали от громких рыданий. Стелла подошла поближе и положила руку ей на спину.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: