Эллери Куин - Сердца четырех. Жила-была старуха
- Название:Сердца четырех. Жила-была старуха
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-1671-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эллери Куин - Сердца четырех. Жила-была старуха краткое содержание
Эллери Квин, писатель и детектив-любитель, сам того не желая, снова оказывается участником душераздирающих драм с кровавым исходом. На этот раз ему предстоит разгадать фокус с гадальными картами — предвестниками убийств («Сердца четырех») и подменой оружия («Жила-была старуха»). И, как всегда, он блестяще справляется с вызовом, брошенным ему преступниками.
Сердца четырех. Жила-была старуха - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Откуда вы знаете, что ее принес убийца? — не согласился сержант. — Может быть, это сделал сам Мак. Проснулся ночью и захотел есть. Он принес из кухни бульон, и тут его настиг убийца… — Сержант замолчал. — Во всяком случае, — упрямо повторил он, — я не исключаю такую возможность.
— Самое странное, — пробормотал Эллери, — что сержант может быть прав.
Его отец и Прутти с изумлением посмотрели на него.
— О, тут не все правильно, — продолжал Эллери. — Фактически все неправильно. Но это наводит меня на след. Я имею в виду попытку сделать разумные выводы, исходя из нелепостей. Конечно, с определенной поправкой.
— Вы тоже заблуждаетесь, Эллери, — сказал Прутти.
— Не во всем. Эта чашка с бульоном принесена, несомненно, убийцей. Между прочим, ее здесь не было, когда я ночью покидал Мака. И убийца намеренно принес ее сюда.
— Покушать? — усмехнулся инспектор Квин. — Или покормить Мака?
— Нет, это принесено сюда не для еды, отец.
— Зачем же тогда?
— По той же причине, что и хлыст. Кстати, чей это хлыст, отец? Ты производил опознание?
— Он принадлежал Маку, — ответил инспектор с довольным видом.
— А бульон в чашке откуда?
— Миссис Котсис, повариха, сказала, что всегда оставляет немного куриного бульона в холодильнике для старухи.
— Тогда убийца перед тем, как совершить свое гнусное преступление, — выпалил сержант, — спустился в кухню, налил в чашку бульон и пробрался сюда. Холодный бульон… — задумчиво прибавил он. — Холодный бульон застывает…
— Не мучайте себя, Белли, — сказал инспектор. — Лучше отправляйтесь в город и узнайте, не закончена ли баллистическая экспертиза. Эллери, пойдем.
Тело Мака отправили в морг, но доктор Прутти сказал, что ему и без вскрытия все ясно. Смерть наступила от выстрела в сердце. Стреляли из пистолета тридцать восьмого калибра.
Инспектор и его сын обошли особняк. В доме было мрачно и тихо. Шейла лежала в своей комнате, молча глядя в потолок. Пакстон, который сидел рядом, с испугом смотрел на ее безучастное лицо.
Когда вошли Квины, Стефен Брент сказал Шейле тихо, без обычного заикания:
— Что же делать, Шейла! Мак умер, его не вернешь. Надо держаться. Мистер Квин — наш друг. Чарли на нашей стороне… Не правда ли, Чарли?
Она стиснула руку адвоката.
— Я люблю тебя, дорогая, — только и мог сказать тот.
— Может быть, позвать доктора? — спросил с отчаянием старик.
— Нет, — голос Шейлы был едва слышен.
Когда они вышли из комнаты, инспектор пробормотал:
— Как мужественно держится этот старый неудачник! А где его приятель Гоч?
— У себя в комнате, как сказал Белли.
— Что он делает?
— Стефен отправил его в постель. Кажется, этого червяка мало трогают несчастья его товарища. Вообще он мне не нравится.
— Нравится — не нравится! — передразнил его отец. — Зачем Брент отправил Гоча в постель? — подозрительно спросил он.
— Старый вояка очень беспокоится за него. Таково мнение самого Стефена Брента.
— Этот вояка часто прикладывается к бутылке, раздраженно сказал инспектор.
— Кстати, ты получил о нем сведения?
— Нет еще.
Они побывали у Луэллы, навестили Горация в его розовом домике, заглянули к Тэрлоу. Луэлла что-то разводила в фарфоровых сосудах. Гораций сочинял величайшее произведение — «Матушку-гусыню». Тэрлоу спал, как человек, который с честью выполнил свою работу. Запах алкоголя витал в комнате, как крылья ангела. Ничего не изменилось, кроме того, как выразился Гораций Поттс, что «еще одним человеком в доме стало меньше».
Инспектор скрестил копья с доктором Иннисом в гостиной. Он решил поговорить с миссис Поттс, а Иннис считал, что этого делать нельзя.
— Если вы обещаете мне не упоминать о последних событиях… — наконец сдался доктор.
— А о чем, по-вашему, я могу разговаривать с ней, как не о «последних событиях», как вы изволили выразиться? — усмехнулся инспектор.
— Миссис Поттс очень слаба. Известие о смерти второго сына убьет ее.
— Сомневаюсь в этом, доктор.
Их спор прервал приход Эллери. Иннис тут же ретировался.
— Садись, сынок, — обрадовался инспектор. — Как дела? Узнал что-нибудь?
— Нет, — Эллери вздохнул. — Я много думал о Роберте, о Маке, о жизни и смерти, о безрезультативности наших действий. О Шейле…
— Да… — протянул инспектор. В этой семье все было в порядке до тех пор, пока Тэрлоу не затеял тяжбу против Клифстаттера. Маленькая гадость привела к большой. Убийства, и два подряд! Хорошенькое начало!
— Начало? — повторил Эллери. — Ты думаешь, что может быть продолжение?
Инспектор кивнул.
— Это может быть началом заговора против Поттсов. Во всяком случае, более дрянного дела я не встречал. Мало того, что убили двух прекрасных молодых парней.
— Увы, — мрачно кивнул Эллери.
— И это все, что ты можешь сказать? А следы хлыста на лице Мака? Что это: дикая ненависть или психопатия? А куриный бульон?
— Отец, ты помнишь сказку о матушке-гусыне?
Эллери с серьезным выражением лица пропел на мотив колыбельной:
— Жила-была старуха, жила она в ботинке,
У нее было так много детей,
Что она не знала, что с ними делать.
Она давала им бульон без хлеба.
Она их сильно била и отправляла в постель.
— Она давала им бульон… — пробормотал инспектор. — Куриный бульон в комнате Мака!
— Без хлеба, — сухо добавил его сын. — Возможно, ты не знаешь, что доктор Иннис запретил миссис Поттс есть хлеб, и поэтому она не подает его к столу.
— И сильно била их…
— В частности, Мака. А постель? Мак был убит в постели. Ты понял?
— Не понял! — взорвался инспектор. — Никто не может заставить меня поверить…
— Это не просто совпадение, отец, — вздохнул Эллери. — Ты прав, теперь, очевидно, следует ожидать целую серию преступлений. Но могут ли безумцы совершать разумные преступления? Нет, не могут. Безумцы будут совершать безумные поступки. Преступления матушки-гусыни… Теперь ты понимаешь, что чей-то хитрый ум действует в атмосфере безумия или, вернее, использует предлог для создания реальности? А как может безумие прикрыть здравомыслие?
Инспектор размышлял.
— Ну, ну. Конечно, это работа здравомыслящего человека, а не безумца.
— Не обязательно.
Инспектор удивленно посмотрел на сына. Эллери улыбнулся.
— Я только обдумываю возможный вариант. Это может быть делом сумасшедшего.
— Я хотел бы, чтобы ты выражался яснее, — раздраженно сказал инспектор.
Эллери пожал плечами.
— Ну что ж. Если считать, что преступник знаком со сказкой о матушке-гусыне…
— Можно подозревать Горация Поттса, — продолжил инспектор. — Он пишет современную «Матушку-гусыню».
Эллери засмеялся.
— Вот видишь!
— Но Гораций не производит впечатления человека, способного совершить убийство своих братьев.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: