Меган Миранда - Девушка из Уидоу-Хиллз
- Название:Девушка из Уидоу-Хиллз
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:978-5-04-117817-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Меган Миранда - Девушка из Уидоу-Хиллз краткое содержание
Арден было шесть, когда ее, блуждающую ночью во сне, смыло грозой и унесло в систему труб под городом. Тогда вся страна с замиранием сердца следила за продолжавшейся три дня спасательной операцией.
Теперь Арден зовут Оливия. Сменив имя и разорвав все связи, она живет в небольшом доме на окраине, и больше всего боится, что прошлое снова всплывет на поверхность. Уже двадцать лет она не ходила во сне — до той самой ночи. Ночи, когда она просыпается во дворе и обнаруживает себя стоящей над трупом.
Кажется, ей снова предстоит оказаться в самом центре событий.
«Этот роман затягивает в зыбучие пески невероятных сюжетных поворотов». BookBub
Девушка из Уидоу-Хиллз - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я подвинула тряпки, чтобы расчистить пространство, — и тут мне в глаза бросилось что-то голубое.
Иногда я будто предвижу происходящее. Что-то вроде интуиции, о которой писала в книге мать. Необъяснимое чутье.
«Говорят, его полоснули канцелярским ножом», — сказала тогда Элиза.
И теперь он здесь — под раковиной у Рика. Тот самый, которым я в среду открывала посылку с вещами матери и который обычно лежал в верхнем ящике у меня на кухне.
— Я же сказал, что сам разберусь.
Я вмиг развернулась, все еще сидя на корточках, — надо мной стоял Рик. Голос резкий, раздраженный. Так сосед не говорил со мной никогда, даже в ту ночь, когда я прибежала к нему с окровавленными руками. Я вдруг увидела его таким, каким видела следователь Ригби: властным и жестоким.
Наверное, мне стоило его бояться.
Только у меня в руке был канцелярский нож, направленный прямо на Рика, пусть лезвие и задвинуто. От ножа сильно пахло хлоркой.
— Откуда он у тебя? — спросила я, поднимаясь.
Рик сделал шаг назад, потом другой, шаря за спиной в поисках стула. Медленно сел, в то время как я выпрямилась во весь рост.
— Сама знаешь, — глядя в пол, сказал он.
— Нет. Не знаю.
Напряжение достигло предела. Перед глазами возник образ Рика в темноте, позади того человека, который следил за моим домом…
— Я его нашел в ту ночь. — Сосед поднял на меня взгляд; уголок левого глаза дергался.
— Где? — До меня все еще не доходило, как нож попал к Рику.
— Возле трупа, когда выходил проверить.
В наступившей тишине слышалось тиканье настенных часов в другом конце коридора.
Рик заговорил почти шепотом:
— Я узнал нож.
Правильно, он же мне его и дал.
— Нет, — еле слышно пробормотала я.
Ножа там быть не могло. Там лежал человек, в крови… Я затрясла головой, отгоняя нахлынувшие мысли.
— Почему он здесь? У тебя под раковиной?
— Лив, ты прибежала среди ночи, прося о помощи. Я старался помочь.
Пульс отдавался по всему телу. В глазах помутнело.
— Нет.
— Я его вычистил, — продолжал Рик. — Просто так же не выбросишь, мусор могут проверить. — Он взглянул на приоткрытую дверь. — За нами следят, Лив. За обоими. Выясняют, почему вдруг на границе наших участков кого-то убили.
Я закрыла глаза, собираясь с мыслями.
— Я видела у тебя в ванной пистолет.
— Говорю тебе, Лив, тут много нехороших людей… Я уже стар, реакция не та.
Можно подумать, опасность где-то еще, а не в нем самом и его доме. Я уже не могла остановиться.
— Следователь Ригби говорила, что о смерти твоей жены ходят слухи. Мол, это не самоубийство и тебе не следует доверять.
Рик напрягся, стал еще меньше, еще печальнее. Он выдохнул и как-то весь обмяк.
— Нина Ригби — хорошая девочка. А вот ее брат — от него одни беды. Втянул моего сына в свои делишки, тот связался с нехорошими людьми. — Старик провел ладонью по лицу, по его телу пробежала дрожь. — Клянусь, Лив, я был в сарае, когда услышал выстрел.
— Но следователь…
— Нине тогда исполнилось восемнадцать. Люди начали судачить, говорить, что в моей версии что-то не сходится. Что я вроде как находился близко, а в полицию позвонил не сразу. Так оно и было.
— Она сказала, что твой сын все знает. Уехал, потому что ненавидит тебя, и больше не вернется.
Из меня сыпались ужасные, злобные, жестокие слова. Страх и напряжение дошли до предела. Нужно было убедить себя, что я не виновата в смерти Шона Колмана.
Сосед сидел, уставившись в пол, затем поднял глаза.
— Хорошо, я все расскажу. Один раз. А потом ты.
Я нерешительно кивнула. Собственно, за этим я и пришла. За правдой.
— Я застал сына в комнате, и Мари лежала мертвая на полу. Несчастный случай, я никогда в этом не сомневался. Она убиралась в доме, когда он пришел, сам не свой. Совершенно невменяемый. Я увидел глаза… не моего мальчика. Он тогда посмотрел на меня так, будто… — Рик запнулся и покачал головой. — Я его выгнал. Надо было выслушать, но я не мог. Велел ему убираться, сын и ушел. Никто не знал, что он был дома, когда это случилось. Я все уладил, а он больше не вернулся. Знаешь почему? Не мог мне в глаза смотреть, так ему было стыдно. Да, мы оба лгали, но не ради меня. Не ради меня.
Мои глаза жгло так, что я боялась моргнуть. Боялась отвести взгляд. Боялась произнести хоть слово.
— Теперь ты, — сказал Рик.
— Я не убивала, — прошептала я, потому что тоже твердо в это верила.
— Может быть, все произошло случайно. Или ты оборонялась. Я же видел, как ты перед тем ходила во сне. В ту ночь тоже?
Больше скрывать не было смысла. Рик давно подозревал правду, но ничего не говорил. То же подозревал Беннетт и, скорее всего, следователь Ригби. Того же боялся Келвин Ройс. Я не стала отрицать, не стала врать Рику.
Он поднялся, шагнул ко мне, выставив вперед руки, чтобы не испугать — как в ту ночь, когда застал меня снаружи.
— Я знаю, что с тобой такое случалось в детстве. Знаю, кто ты.
Я отступила, облокотившись на раковину.
— Тебе Ригби сказала?
Некрасиво с ее стороны настраивать нас друг против друга.
— Нет, что ты, милая. Я это выяснил, еще когда ты подала заявку на дом. Должен был проверить, откуда такая сумма наличными. — Он кивнул на мою руку. — И шрамы. Я всегда знал, кто ты.
— Я собиралась все рассказать. Для того сюда и пришла.
— Моя жена следила за твоими поисками. Мы хорошо помнили тот случай. Она тогда молилась, даже… — Рик неожиданно замолчал на полуслове и махнул мне, приглашая следовать за ним. Я пошла, зажав нож в руке.
У каждого из нас была своя история и надежда, что другой поверит.
Миновав сейф с оружием, мы подошли к комнате, где я еще ни разу не бывала. Не хотелось идти дальше — мне не нравились слишком узкие стены, отсутствие окон и выходов. Тут Рик открыл дверь, и я увидела залитую светом комнату с креслом-качалкой, старинным буфетом и выкрашенными в голубой цвет книжными шкафами, от пола до потолка заставленными книгами.
— Мой сын больше не вернется. Не может посмотреть правде в глаза. Случилось непоправимое, немыслимое, но я говорил ему, что мы с этим справимся. Больше я его не видел. А потом появилась ты. Я тебя сразу проверил, чтобы убедиться, что деньги чистые. Так я узнал твое бывшее имя и, конечно, вспомнил, кто ты.
Рик подошел к одной из полок и достал книгу, которую я не видела много лет. Бледно-розовая обложка с нашей фотографией. Мать и дочь, обе с длинными вьющимися каштановыми волосами. «В поисках Арден».
— Мари купила книгу твоей матери. Поначалу я даже не поверил, что у нас решила поселиться та самая девочка. — Рик покачал головой, ему не хватало слов, чтобы выразить нахлынувшие чувства. — Знаешь, как будто помочь тебе было моим предназначением. — Его глаза задержались на ноже у меня в руке. — Чтобы на этот раз не сплоховать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: