Алекс Д - Выжившая
- Название:Выжившая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Д - Выжившая краткое содержание
С того момента прошло пятнадцать лет. Шерил получает предложение сотрудничать с крупным медиа-холдингом. Ей предстоит работа над рукописью одного неизвестного автора. А чтобы у нее не появился соблазн нарушить договор о неразглашении, Шерил будет жить в доме главного редактора Гвен Кейн. И чем больше девушка погружается в работу над рукописью, тем более явно понимает, что эта книга – о ней самой. И написал явно тот, кто знает, что с ней произошло на самом деле.
Выжившая - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вы говорите о своем муже? – осторожно спросила Руби, подкармливая сладкими крошками ненасытного толстяка Сэма.
– Да, и не только, – ответила женщина, глядя перед собой. – Я говорю обо всех людях, которых мы отпускаем, не успев сказать, как сильно они любимы. После смерти Стюарта многое во мне изменилось, хотя я всегда была уверена, что знаю себя очень хорошо. Увы, никто не знает себя даже на десять процентов. То, что видят твои родители, глядя на тебя, и то, что видишь ты, кардинально разные картинки. Поверь, девочка, многие родители склонны идеализировать своих детей, и нам становится очень страшно, когда вы вырастаете. Мы хотим, чтобы вы подольше оставались детьми, зависимыми от нас, ищущими нашего одобрения, нуждающимися в наших советах. Это эгоистично, знаю, но любовь очень часто базируется на эгоизме. Я до сих пор иногда упрекаю Клэр, что она бросила меня тут одну, укатив со своим индусом. Но ведь в действительности это не так. Меня никто не бросал. Просто моя малышка Клэр выросла, стала самостоятельной и нашла свой путь, не совпадающий с моими представлениями.
– Вы очень добрая, Мэри, – положив локти на стол, гостья опустила подбородок на переплетенные пальцы. На соседку она не смотрела. Слишком сложно притворяться рядом с такими особенными людьми, как миссис Блум. – И хорошая.
– Потому что я старая, – тепло улыбнулась женщина.
– Никакая вы не старая, миссис Блум, – рассмеялась Руби, тряхнув светлым хвостом, и виновато взглянула на соседку. – Простите меня за Сэма. Я позабочусь о нем, когда придет время.
– Брось, Руби, я же знала, что ты несерьезно, – женщина погладила девушку по плечу и придвинула к ней форму с пирогом. – Угощайся, твой любимый.
– Ммм, с корицей и шоколадом? – прихватив маленькой ложечкой небольшой кусочек, Руби положила его себе в рот и зажмурилась от удовольствия. – Божественно. Там есть что-то еще? Чувствую какой-то новый вкус.
– Да, угадала, – просияла миссис Блум, морщинки в уголках ее глаз разошлись лучами к вискам. Она стала бы очаровательной старушкой лет через десять, промелькнуло в голове Руби Рэмси, и стало немного грустно и горько на душе. – Яблоки, – Мэри триумфально озвучила рассекреченный ингредиент.
– Очень вкусно, – похвалила девушка.
– Расскажешь, куда ты собралась в таком экстравагантном образе? – плеснув гостье еще немного чаю, полюбопытствовала миссис Блум.
– На свидание, – таинственно улыбнулась Руби.
– Как всегда на первое? Вторых вроде у тебя не случается, – без осуждения заметила Мэри Блум.
– Не поверите, но на пятое, – хлебнув из кружки, девушка перевела взгляд на скорчившуюся на ступенях крыльца мать. Схватившись за перила, она сидела, прижав колени к груди и безвольно уронив на них голову. Неизменная шаль валялась у основания лестницы. Руби не сочувствовала ей, не испытывала желания подойти, обнять, закутать Дороти в залюбленный до дыр плед и увести в дом, чтобы напоить чаем и поговорить по душам. Напротив, девушка видела некую цельность в том, что они обе наконец-то прозрели. Сейчас, когда жизнь Руби обрела новые краски, родная мать осознала, что картонный домик, называемый семьей, сдуло ветром.
Жалость и сострадание – разрушительные чувства, они питают слабость в ищущем поддержки человеке. Протягиваешь руку помощи из добрых побуждений и в один прекрасный момент внезапно понимаешь, что на тебя взгромоздили весь ворох чужих проблем и переживаний. Попробуешь стряхнуть неподъемный груз, вернуть обратно, а тебя тут же объявляют врагом или бесчувственным эгоистом. Руби давно усвоила этот урок и предпочитала никого не жалеть сама и не вызывать жалости к себе.
– Он какой-то особенный? Этот парень? – заинтригованно поинтересовалась Мэри.
– Да. Он сын моего психиатра, – слишком резко рассмеялась девушка. – Но понятия не имеет, кто я.
– Он тебе нравится, – сделала выводы проницательная Мэри. – Как его зовут?
– Мы обходимся без имен.
– Ты затейница, Руби, – с мелькнувшей в глазах тревогой вздохнула миссис Блум.
– Мой психиатр редкостный мудак, – небрежно бросила разоткровенничавшаяся гостья. – Без его заключения мне могут отказать в зачислении в университет. Он считает меня опасной для общества.
– Думаешь то, что ты состоишь в хммм… близких отношениях с его сыном, заставит доктора изменить свое мнение? – с толикой сомнения оспорила Мэри.
– Вряд ли, – туманно отозвалась девушка. – Но разозлит не на шутку, – добавила с ожесточенной улыбкой. Миссис Блум выглядела все более встревоженной.
– Злой психиатр в моем понимании – это почти демоническое существо и всемогущее, так как знает твои секреты.
– Ничего он обо мне не знает, – раздраженно отозвалась блондинка.
– Это ты так думаешь, Руби, – покачала головой Мэри. – Мозгоправы – это зло, которое стоит обходить стороной. Так говорила Клэр… Может быть, мне стоило прислушаться к ней, но я хотела как лучше, – женщина внезапно сникла, словно все ее энергетические силы разом иссякли. Руби протянула руку и накрыла ладонью морщинистые бледные пальцы гостеприимной соседки. Она не знала, что стоит говорить в таких случаях, и поэтому молчала. – Я хотела помочь, исправить, – горько добавила миссис Блум и, подняв взгляд, с болью и тоской посмотрела на неподвижную Руби Рэмси. Лицо не выражало никаких эмоций. Абсолютно чистый холст. – Думаешь, я увижу ее, когда придет время?
– Если захотите, Мэри, – кивнула Руби. Она хотела добавить что-то еще, но их уединение грубо прервали. В террасу, хлопнув дверью, ворвалась взбешенная Дороти Рэмси. С опухшими от слез и лихорадочно горящими глазами она направилась прямо к столу.
– Так и знала, что ты отсиживаешься здесь. Общество полоумной старухи тебе приятнее, чем наше с отцом? – закричала Дороти на бесстрастно наблюдающую за ее приближением дочь. Сэм неуклюже выполз из-под ног Руби, пару раз нерешительно тявкнул, за что получил пинок под зад. Пес обиженно заскулил и спрятался, забившись под стул хозяйки.
– Дороти, успокойся. Руби зашла извиниться и попить со мной чаю, – миротворческим тоном произнесла «полоумная старуха», успокаивающе поглаживая своего жалобно хрюкающего пострадавшего питомца. – Ничего ужасного не случилось.
– Не случилось? – истерично рассмеявшись, Дороти заправила всклоченные волосы за уши и с яростью взглянула на молчаливую дочь. – Твой отец бросил нас.
– Тебя, мам, – холодно уточнила девушка. Лицо матери, отекшее от долгих рыданий, пошло красными пятнами, черты исказились, превратив ее в уродливую безумную истеричку.
– Повтори, дрянь? Что ты сказала? – прошипела Дороти Рэмси, опираясь ладонями на столешницу и склоняясь над дочерью.
– Отец бросил тебя, а не нас. – Невозмутимо проговорила Руби. – У него другая женщина. И ты давно знаешь об этом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: