Джейн Харпер - Силы природы
- Название:Силы природы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-117300-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джейн Харпер - Силы природы краткое содержание
Через несколько дней из леса вышли только четверо.
Федеральный агент Аарон Фальк берется выяснить, что случилось с Элис Рассел, его информатором в расследовании об отмывании денег. Элис знала не только о махинациях в компании, но и темные секреты своих коллег, с которыми отправилась в это путешествие.
Вместе со своей напарницей Фальк едет на место происшествия, чтобы провести собственное расследование.
У каждой из четырех выживших своя версия произошедшего. Сопоставляя порой противоречивые показания, Фальк постепенно узнает подробности жуткой истории, замешанной на дружбе, профессиональном соперничестве, предательстве и страхе.
Силы природы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Но им захочется узнать о том, что была связь.
– Не было никакой связи. Я ошиблась.
– И все-таки…
– Они только зря понадеются. Захотят все кому-нибудь позвонить. И ты права насчет батарейки.
Бри ничего не ответила.
– Хорошо?
Элис взяла руку Бри, которую та убрала с ее спины, и крепко сжала костяшки. Почти до боли.
– Бри? Ну же, тебе хватает ума понять, что я права.
Последовала длинная пауза.
– Наверное.
– Умница. Спасибо. Так будет лучше.
Кивнув, Бри почувствовала, как Элис уронила ее руку.
Глава 18
Дэниел Бейли казался крохотным на фоне своего громадного особняка. Фальк видел в зеркало заднего вида, как он смотрит им с Кармен вслед. Охраняющие территорию кованые ворота бесшумно распахнулись, выпуская их.
– Интересно, когда Джоэл Бейли собирается вернуться домой и ответить за свой поступок? – спросил Фальк, когда они ехали по безупречным улицам.
– Наверное, когда потребуется, чтобы мама постирала ему одежду. И наверняка она это сделает. Добровольно, – живот Кармен так громко заурчал, что его было слышно за шумом мотора. – Хочешь где-нибудь перекусить? Вряд ли, перед тем как уехать, Джейми оставил дома еду. – Кармен выглянула из окна на ряд элитных магазинов, которые они проезжали. – Но я не знаю, куда здесь можно сходить. По крайней мере, где счет не превышает взноса по ипотечному кредиту.
Фальк минуту подумал, взвешивая варианты. Хорошая идея, плохая идея?
– Можно поехать ко мне, – слова вылетели прежде, чем он принял окончательное решение. – Я что-нибудь приготовлю.
Он понял, что сдерживает дыхание. Выдохнул.
– Например?
Он мысленно прошелся по холодильнику и кухонным шкафчикам.
– Спагетти болоньезе?
В темноте последовал кивок. Возможно, даже улыбка, подумал он.
– Спагетти болоньезе у тебя дома, – точно улыбка, он слышал это по ее голосу. – Как я могу отказаться? Поехали.
Он включил поворотник.
Полчаса спустя они остановились возле его квартиры в районе Сент-Килда. В бухте, когда они проезжали мимо, буйствовали волны, а белые барашки серебрились в лунном свете. Фальк открыл дверь.
– Входи.
В квартире было зябко, как бывает в пустовавшем несколько дней доме, и он включил свет. У двери все еще лежали кроссовки, которые он отпихнул в сторону, когда надевал походные ботинки. Сколько дней назад это было? Не прошло и трех. А казалось, что больше.
Кармен проследовала за ним и без тени стеснения огляделась вокруг. Фальк чувствовал, как она смотрит на него, когда обходил гостиную, включая лампы. Зажужжала батарея, и почти сразу стало теплее. Вся комната была выкрашена в нейтральный белый цвет, и только книжные стеллажи вносили несколько ярких пятен. Помимо них, из мебели были лишь стол в углу и диван напротив телевизора. Комната казалась меньше, из-за присутствия в ней другого человека, подумал Фальк, но не теснее. Он попытался вспомнить, когда у него в последний раз были гости. Довольно давно.
Не дожидаясь приглашения, Кармен села на табурет у бара, разделявшего гостиную и скромную кухню.
– Милые, – сказала она, взяв одну из двух связанных вручную кукол, которые лежали на конвертах на барной стойке. – Подарки? Или ты из тех жутких коллекционеров?
Фальк засмеялся.
– Подарки, спасибо. Я хотел отправить их на этой неделе, но из-за всего этого руки не дошли. Они для детей кое-кого из друзей.
– Правда? – Она взяла конверт. – Не местных?
– Да. Один живет в Кайверре, где я вырос. – Он открыл шкафчик и изо всех сил сосредоточился на его содержимом, чтобы не смотреть на нее. – Второй на самом деле умер.
– Ясно. Мне жаль.
– Все в порядке, – сказал он, стараясь, чтобы слова прозвучали искренне. – Но с его дочкой все хорошо. Она тоже живет в Кайверре. Эти игрушки – запоздавшие подарки на день рождения. Пришлось ждать, когда на них нашьют их имена, – он показал на буквы на платьях кукол. Ева Рако. Шарлот Хэдлер. Ему говорили, что обе растут, как трава. Сам он не возвращался, чтобы проверить, и внезапно ему стало за это совестно. – Думаешь, это хорошие подарки? Для детей?
– Прекрасные, Аарон. Уверена, им очень понравится. – Кармен осторожно положила кукол обратно на конверты, и Фальк продолжил рыться в шкафчиках.
– Хочешь выпить? – Он откопал единственную бутылку вина и незаметно стер с нее пыль. Он не слишком налегал на выпивку в компании и уж точно не делал этого в одиночку. – Красное подойдет? Я думал, у меня есть белое, но…
– Красное идеально, спасибо. Давай я открою, – сказала Кармен, протягивая руки за бутылкой и двумя бокалами. – У тебя хорошая квартира. Очень опрятная. Мне, чтобы принять гостей, нужно две недели готовиться. Хотя я бы сказала, что у тебя немного аскетичный вкус.
– Ты не первая, от кого я это слышу. – Фальк сунул голову в шкафчик и вылез оттуда с двумя большими кастрюлями. Фарш отправился размораживаться в микроволновку, в то время как Кармен разлила вино по бокалам.
– У меня никогда не хватало терпения на всю эту чепуху о том, что вино должно подышать, – сказала она, касаясь своим бокалом его. – Твое здоровье.
– Твое здоровье.
Он чувствовал на себе ее взгляд, когда наливал масло в кастрюлю, клал лук и чеснок, потом, пока они шипели, открывал банку с томатной пастой. У нее на лице играла полуулыбка.
– Что? – спросил он.
– Ничего, – она посмотрела на него поверх бокала, делая глоток. – Просто со всей твоей холостяцкой обстановкой я ожидала соус из банки.
– Рано радуешься. Ты еще не попробовала.
– Но пахнет хорошо. Я не знала, что ты умеешь готовить.
Он улыбнулся.
– Готовить – это сильно сказано. Я могу сделать вот это и еще несколько блюд. Хотя это как играть на пианино. Если знаешь пять произведений, которыми можно при случае похвастаться в компании, люди начинают думать, что ты в этом хорош.
– То есть это твое фирменное блюдо, как говорят в кулинарных шоу?
– Одно из них. Есть еще ровно четыре.
– И все же пять блюд – это на четыре больше, чем умеют готовить некоторые мужчины, позволь тебе сказать, – она улыбнулась в ответ и слезла с табурета. – Можно я на минутку включу новости?
Не дожидаясь ответа, Кармен взяла пульт. Звук был тихим, но Фальк видел краем глаза экран. Им не пришлось долго ждать. Внизу экрана поползла надпись.
МРАЧНЫЕ ОПАСЕНИЯ ПО ПОВОДУ СУДЬБЫ ПРОПАВШЕЙ ПОХОДНИЦЫ ИЗ МЕЛЬБУРНА.
Появилась серия фотографий: сначала одной Элис Рассел, потом групповой снимок, сделанный в начале маршрута. Дальше шли Мартин Ковак, четыре его жертвы и вид сверху на горы Гираланг – волнистое зелено-коричневое море, тянущееся, насколько хватало глаз.
– Что-нибудь сказали о сыне? – спросил из кухни Фальк, и Кармен покачала головой:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: