Леона Дикин - Игра [litres]
- Название:Игра [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-119995-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Леона Дикин - Игра [litres] краткое содержание
Полиция не торопится браться за эти дела – какое дело закону до чьих-то странных игр? Но семьи пропавших уверены: все очень и очень серьезно.
Опытный психолог Огаста Блум и ее напарник Маркус Джеймсон берутся за расследование… и очень скоро приходят к шокирующему выводу: возможно, бояться надо не за четверых пропавших, а их самих.
Игра [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Блум снова обвела взглядом помещение.
– Насколько я понимаю, это далеко не все, кто с вами.
– Разумеется. Нас намного больше, но эти подробности потом… и лишь в том случае, если вы будете с нами. – Серафина повертела карандаш между большим и указательным пальцем. – Если же вы станете и дальше отрицать очевидное, я буду вынуждена принять меры. Я найду другой способ доказать вам. Только когда я увидела кровь, растекающуюся блестящей лужей по полу, я осознала, насколько я другая. Я не ужаснулась, как все остальные. Я заинтересовалась. Хотите посмотреть?
Блум не сводила глаз с тела Джеймсона на полу. Она понимала, что должна сделать, но этого ей не хотелось. Вскоре Джеймсон очнется, все услышит, а у нее не будет шанса объясниться. Если случившееся еще не разрушило узы между ними, то дальнейшие события в этой сырой темной комнате уничтожат их наверняка.
Серафина поднялась.
– Вы поймете, обещаю вам. Как только я сделаю это, вы все поймете.
– В этом нет необходимости, – ответила Блум, встречаясь с Серафиной взглядом.
Та вгляделась в лицо Блум и вдруг расцвела в улыбке.
– Так вы признаете, кто вы?
После долгой паузы Блум, всматриваясь в глаза Серафины, кивнула так коротко, как только смогла.
Глава 66
Лана открыла глаза. Она по-прежнему была связана по рукам и ногам, но уже не сидела на стуле, а лежала на полу. Что произошло? Она ведь сделала все так, как ей сказали. Выполнила их задания, встретилась с Маркусом и его неказистой напарницей. Даже отдала им Джейн. Неужели и ее дочь лежит связанная где-нибудь в темноте?
Она в ярости напрягла мышцы, пытаясь разорвать путы. Жесткая бечевка врезалась ей в запястья и щиколотки, но все старания были напрасны. Она ничего не видела, но знала, что находится в какой-то тесной каморке. Ногами она ощупала стены вокруг себя. Может, она в багажнике машины? Она кричала изо всех сил, пока не охрипла. Никто ей не ответил. Никто не пришел.
Всего несколько часов назад все выглядело совсем иначе. Ей позвонили с предложением жизни, которую она заслужила, и позвали в темные арочные проходы за вокзалом в Лидсе, чтобы она встретилась с организатором игры, женщиной по имени Сара.
Она села в поезд из Илкли. Ей хотелось выпить, но она понимала, что об этом не может быть и речи. Как они узнавали, где она и чем занята? Меньше чем через час после того, как она забрала Джейн от школы, ей позвонили со скрытого номера. Какая-то женщина сказала, что она, Лана, ведет себя глупо. У нее такой огромный потенциал, она в самом деле особенная, и выполнение заданий и соблюдение правил – единственный способ добиться жизни, которой она заслуживает. Ей пообещали дать последний шанс реабилитироваться. Если она доставит Джейн по указанному адресу в йоркширском городке Илкли и запрет в мансарде, то сможет продолжать игру. Сомневаться в мотивах этих людей Лана не стала – ей было все равно. Три ночи она спала под открытым небом. А теперь ей досталось совершенно бесплатное жилье, и все, что от нее требовалось, – спрятать Джейн, чтобы ее не нашли.
Через несколько дней в тот дом явился какой-то тощий тип – проведать их. Лана повела его в мансарду и объяснила, что искупила вину. Он отвез ее в Саут-Милфорд на своем мотоцикле, на встречу с Джеймсоном. Это Лане понравилось. Было так приятно продемонстрировать Маркусу свою силу и влияние. Вечно он задирал перед ней нос.
По пути к темным аркам Лана размышляла, какой она будет, ее новая жизнь. У нее есть потенциал. Так они сказали. Это что-то вроде признания и похвалы, каких она жаждала, сколько помнила себя. Она всегда знала, что она лучше большинства людей, но окружающие не всегда это понимали. От этого она бесилась. Только выпивка и наркота помогали унять досаду. Страх и трепет, которых она добивалась, она видела в чужих глазах, лишь когда уводила какого-нибудь мужчину от жены или девушки, но эти связи всегда оказывались короткими. Или мужчин отвлекали угрызения совести, или они начинали принимать ее как должное.
Как ей было велено, она постучала в большую деревянную дверь и стала ждать. Ей открыли, и она увидела четверых людей на дорогих с виду стульях посреди какого-то погреба с голыми кирпичными стенами.
– Садитесь, пожалуйста, Лана. – Она услышала голос, знакомый ей по телефонным разговорам.
– Сара? – спросила Лана, подходя к жестким деревянным стульям и садясь. Только тогда она заметила веревки на полу. Это еще для чего?
– Вы произвели на нас впечатление, Лана. – Женщина, которая сказала это, была симпатичной, со светлыми волосами и потрясными голубыми глазами. – Особенно хорошо вы справились с ситуацией на мосту, с участием мистера Джеймсона и доктора Блум, и я благодарна вам за это. Это был момент, который имел… немалое значение лично для меня.
– А что вас впечатлило? – Лана напрашивалась на похвалу.
Сара улыбнулась.
– Вы знаете, кто мы?
Лана обвела взглядом их лица по очереди.
– Это Дениз, она увезла Джейн. А вот этот вел мотоцикл.
– Нет, я спрашивала, известно ли вам, что объединяет нас как группу? Что мы представляем собой?
Лана покачала головой.
– Насколько понимаю, вы в курсе, что вы психопатка?
Лана разозлилась. Это оскорбление ей бросали далеко не впервые, но услышать его здесь она никак не ожидала.
– Думаете? – с еле скрытым раздражением отозвалась она.
– Нет, мы не думаем, Лана. Мы знаем. Вы психопатка. Вот почему мы выбрали и проверяли вас. Эта игра – возможность проанализировать выбор, который вы делаете, и навыки, и определить, действительно ли вы одна из нас. Надеюсь, вы горды собой, Лана Рид, потому что я могу подтвердить, что это действительно так.
Лана пыталась осмыслить услышанное. А надо ли этим гордиться? Разве это не значит, что она чудачка или чудовище?
– Так вы все здесь психопаты? – Она оглядела пятерых людей вокруг и снова уставилась на Сару.
– Действительно, так и есть. Хотя мы и особого рода.
– Как это?
– Ну, в психопатическом спектре находятся серийные убийцы, люди, которые не в состоянии держать свои страсти в узде. И да, это, как правило, мужчины. Есть среди нас просто преступники, которых импульсивная и эгоцентричная натура заставляет отвергать законы общества. А еще есть такие, как вы, Лана, – функциональные психопаты. Лично я предпочитаю считать вас скрытыми психопатами. Вы преспокойно живете себе в обществе, имеете работу, состоите в отношениях, строите семью, потому что имитируете все, что требуется. Я-то знаю, какими тупыми бывают порой нормальные и как остро они могут раздражать, но вы научились справляться. Вы ищете утешения в спиртном и наркотиках или время от времени удираете туда, где можете потакать своим потребностям. Знакомая история?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: