Роберт Стайн - Тупик
- Название:Тупик
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Стайн - Тупик краткое содержание
Теперь им грозит опасность, ведь некто знает очень много. Натали просто хочет выбраться из этого кошмара.
Но с тупиками есть одна проблема — из них нет выхода!
Тупик - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Должно быть, они перешли на другое место. Страх заставил меня двигаться вперёд.
Я открыла рот, чтобы крикнуть, но не издала ни звука, вспомнив, что необходимо молчать. Ни один фазан не прилетит сюда, если я начну надрывать в крике свои лёгкие.
Я приказала себе успокоиться. Теперь я была не третьеклассницей. И здесь не было волков или медведей, прячущихся за деревьями и готовыми наброситься на меня.
Я всегда могла найти дорогу обратно к охотничьему домику. Да, я решила, что так и поступлю. Я вернусь обратно и буду ждать остальных.
Неожиданно я вступила в грязь, но вовремя успела вытянуть руку и схватиться за ствол дерева, чтобы не упасть. Сделав глубокий вдох, я развернулась и зашагала обратно, на этот раз в направлении охотничьего домика.
Я шагала вперёд в течение десяти минут, пока впереди меня не прогремел очередной выстрел. Я остановилась. Сквозь ветви голых деревьев пробивались лучи солнца.
Я поняла, что иду в неправильном направлении. У меня всегда были проблемы с ориентированием.
Отругав себя под нос, я развернулась. Меня встретили коричневые сорняки и узкая дорожка сквозь деревья, через которые мы уже раньше шли. Я с нетерпением двинулась по ней.
— Так и есть, — прошептала я вслух как можно увереннее. — Совсем скоро я вернусь к хижине.
Я прошла по кривой тропинке мимо ряда стройных сосен. Единственная зелень в этом лесу среди серых и коричневых зимних цветов.
Неожиданно мне пришлось остановиться. Я поднесла руки к лицу, когда увидела ноги, растянутые вдоль тропы. Коричневые ботинки были расположены под каким-то неестественным углом.
Волна смятения захлестнула меня, подталкивая вперёд. Подталкивая меня к странной, пугающей сцене.
Тяжело сглотнув, я пригляделась к неподвижной фигуре.
Пыталась разобрать что это.
Пыталась понять, что я вижу.
Затем, один за другим, ужас сошёлся, как паззл. Страшная картина наконец-то прояснилась.
Я увидела разбитые очки Карло, лежащие в грязи. Рядом с ними на земле лежало ружьё. Потом я увидела вытянутую руку, такую бледную и маленькую.
Я узнала джинсовую куртку Карло. Она была забрызгана тёмной кровью.
А на воротнике куртки … на воротнике … на тёмном воротнике…
Ярко-красная плоть…
Разбитые осколки серой кости…
На воротнике больше ничего не было… ничего, кроме костей и крови!
Ничего.
И, не осознавая, что я делаю, я пронзительно завизжала:
— Где его голова? Где его голова?
ГЛАВА 13
Выстрел ружья размозжил Карло череп. Кусочки плоти и острые осколки кости были разбросаны вокруг по траве и сорнякам.
— Где его голова? Где его голова?
Не знаю, сколько раз я выкрикнула эти страшные слова, но через какое-то время моё дыхание спёрло, и меня вырвало.
Склонившись над сорняками, я почувствовала, как сильные руки схватили мои плечи. Я развернулась и лицом к лицу столкнулась Тоддом.
Я отвернулась, не в силах смотреть на тело Карло.
Тодд бросил ружьё на землю. Его голубые глаза стали дикими, рот был раскрыт в немом крике ужаса. Неглубокие, хрипящие вздохи вырывались из горла.
— Натали … — тяжело прошептал Тодд. — Натали … Натали …
Он продолжал повторять моё имя. Его глаза были такими большими, такими безумными. Лицо исказилось, бледные губы задрожали.
— Натали … Натали …
А потом всё его тело задрожало.
Мы оба продрогли до костей. Задыхались от ужаса, и смотрела друг на друга.
Мы оба. Рядом с обезглавленным трупом нашего друга.
Неожиданно глаза Тодда пронзительно уставились на мои.
— Не говори, — произнёс он тихим, угрожающим голосом.
ГЛАВА 14
— Что? — я с трудом проглотила комок в горле. Я не была уверена, что правильно его расслышала.
— Не говори, — процедил он сквозь стиснутые зубы. — Обо всём, что случилось раньше.
Я продолжала смотреть на Тодда. Мой желудок всё ещё был неспокоен, ноги продолжали дрожать.
— Храни клятву, Натали, — сказал Тодд. — Храни нашу тайну. Это не имеет ничего общего с той аварией. Ничего общего.
Я с трудом покачала головой, не понимая, что мне пытается сказать Тодд. Ничего не имело смысла. Ничего.
Его взгляд был таким странным, таким напряжённым. Как будто он пытался смотреть сквозь меня.
— Не говори… об аварии на прошлой неделе, — повторил Тодд. — Натали, ни слова про тот несчастный случай.
Несчастный случай.
Полиция города назвала смерть Карло несчастным случаем.
Я была дома, когда прочитала об этом в газете на следующий день. Родители были так добры ко мне. Так добры, что всё понимали. Они оставили меня одну, когда мне нужно было выплакаться, и оказались рядом, когда я хотела с кем-то поговорить.
Дядя Джордж был опустошён смертью племянника. Он не проронил ни слова. Я думаю, он был в шоке. Когда приехала «скорая», санитары усадили его на носилки. Дядя Джордж не пытался что-либо сделать. Его плечи укрыли одеялом и увезли в карете скорой помощи.
Интересно, увидимся ли мы когда-нибудь ещё?
Остальные ребята едва могли говорить и внятно формулировать мысли, чтобы отвечать на спокойные, но настойчивые вопросы полицейских с мрачными лицами.
А потом, на следующее утро, я читала свежую газету, крепко держа её в руках, чтобы не выронить из-за трясущихся рук.
Я прочитала официальное объяснение полиции.
Несчастный случай.
Карло споткнулся о выступающий корень дерева. Его ружьё ударилось о ствол и выстрелило, разнеся ему череп.
Там было написано что-то ещё, но слова размывались перед моими глазами.
Чёрные слова на серой странице. Слова чёрные, как смерть.
Я не могла прочитать их.
Я не должна была читать их, чтобы знать, что Карло умер. Застенчивый, тихий, добродушный Карло.
Обеспокоенный Карло.
Карло, который твёрдо решил обратиться в полицию, чтобы нарушить нашу клятву хранить тайну.
Карло был мёртв.
И полиция считала, что это был несчастный случай. Всем хотелось верить, что это был несчастный случай.
Но в словах Тодда я слышала угрозу. Его холодные слова заставили меня дрожать.
— Может быть, с Карло тоже должен произойти несчастный случай, — так сказал Тодд, когда мы собрались в «Пиццерии Пита».
А потом с Карло действительно произошёл несчастный случай.
Так во что же мне оставалось верить?
В официальное сообщение полиции?
Или я должна была поверить отчаянному, дикому взгляду Тодда, когда он сквозь стиснутые зубы пробормотал:
— Не говори, Натали, не говори ничего.
Во что мне оставалось верить? Во что?
Карло действительно случайно выстрелил себе в голову? Действительно ли ему просто не повезло?
Полиция знает, что делает, сказала я себе. Они изучат все обстоятельства и улики. Полиция не будет сидеть, сложа руки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: