Говард Лински - Безымянная тропа
- Название:Безымянная тропа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:diakov.net
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Говард Лински - Безымянная тропа краткое содержание
На северо-востоке похищают и убивают молодых девушек. Находящийся в немилости у начальства констебль Йен Брэдшоу изо всех сил старается найти улики и боится, что единственное, на что прольет свет расследование, ― он сам.
Журналист Том Карни отстранен от работы в лондонской бульварной газете и возвращается в свою родную деревню в округе Дарем. Хелен Нортон ― репортер, замещающая Тома в местной газете. Вместе, они вовлечены в дело, которое изменит их жизни навсегда.
Когда находят тело, им оказывается не последняя жертва, а труп десятилетней давности. Секреты, погребенные годами, ждут, когда их раскроют, пока в настоящее время неудержимый убийца должен быть предан правосудию.
Безымянная тропа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
― Точнее его тело. Мы знаем, что из-за Мэри возникла большая ссора. Генри был очень расстроен, а Джек хотел помочь ему, заставив ирландца уехать. Мы понимаем все это.
От Стефана не было никакой реакции.
― Мы также знаем, что была драка, и, во время этой драки, Шон оказался заколот ножом Генри.
Она внимательно наблюдала за Стефаном, пытаясь заметить любые признаки узнавания, но его лицо ничего не выдавало.
― Все, что нам нужно, так это знать, как все произошло, вот и все, ― и Хелен подождала ответа. Когда ни одного не последовало, она спросила: ― Был ли это Джек? ― никакого ответа. ― Генри?
Опять, никакого ответа.
Затем вмешался Том.
― Или это были вы, Стефан?
Старик оторвал взгляд от Хелен и повернулся к Тому.
― Вот почему вы не хотите рассказывать нам?
Том заметил, что Стефан теперь крутил руки, становясь все более взволнованным по мере того, как вопросы продолжались.
― Конечно, это мог быть несчастный случай, ― предложил Том, ― может, никто не намеревался заколоть Шона, но кто-то поскользнулся во время драки. Вероятно, он упал на нож или его толкнули на кого-то, кто его держал. Это бы объяснило, почему вам пришлось похоронить тело. Вы, вероятно, беспокоились, что никто не поверит вам. Все произошло так? Вы можете рассказать нам. Все хорошо.
― Я не могу вспомнить, ― наконец, сказал Стефан.
― Вы не можете вспомнить? ― повторил Том. ― Теперь я не верю, Стефан. Я забыл многое из своей жизни, но я знаю, что никогда не забуду день, когда увидел нож, воткнутый в чью-то спину. Такого рода вещи не забываются.
― Пожалуйста, расскажите нам, Стефан, ― умоляла его Хелен. ― Если это был Джек или Генри, тогда какой вред из этого выйдет? Они оба уже умерли. Мы просто хотим услышать правду.
― Нет, ― твердо сказал он, покачав головой, ― не должен рассказывать!
― И, если это были вы, ― предположила она, ― тогда это должно быть был несчастный случай. Все поймут.
Молчание Стефана.
― А, если это был не несчастный случай? Если вы убили Шона, потому что он дрался с вашими братьями и причинял боль Джеку, ну, люди поймут это тоже. Я знаю, что поймут.
Затем она попробовал зайти с другой стороны.
― Это должно быть было ужасно, жить с таким секретом, все эти годы.
― Так и есть, ― сказал он ей быстро, будто не мог сдержаться.
― Тогда продолжайте, ― Хелен улыбнулась ему снова, и он снова посмотрел на нее. ― Вы почувствуете себя намного лучше, когда расскажете нам. Я обещаю.
Стефан Кольер открыл рот, чтобы что-то сказать. Хелен и Том ожидали, что сейчас узнают правду.
― Нет, ― и он яростно покачал головой, ― вы не можете меня заставить.
Хелен взмолилась:
― Пожалуйста, Стефан, ― но он оставался непоколебимым.
― Бесполезно, Хелен, ― сказал ей Том, ― нам лучше уйти. Мы никогда так не узнаем правду.
Он сделал шаг к двери. В замешательстве, Хелен оставалась там, где была, когда Том сказал:
― Мне все довольно ясно. Я уверен, что знаю, что произошло. Стефан убил Шона. Это очевидно.
― Нет, ― запротестовал старик и повернулся, чтобы посмотреть в лицо Тому.
― Он заколол его этим ножом, убил беднягу хладнокровно, ― продолжал Том, ― вот почему, он не станет рассказывать нам правду.
― Я не делал этого, ― Стефан снова затряс головой, от этого жеста он стал похож на ребенка, ― я никогда не делал этого.
― Неважно, ― сказал ему Том, ― вы не расскажете нам, что случилось, так что нам просто придется сказать властям, что вы не станете с нами сотрудничать, и вы знаете, что это значит.
― Что? ― спросил растерявшийся старик.
― Ну, они не захотят, чтобы вы оставались здесь, не так ли? ― уверенно заявил ему Том. ― Они не могут оставить убийцу в доме с престарелыми людьми.
Он покачал головой.
― Нет, они увезут вас отсюда.
― Нет, ― Стефан выглядел напуганным, ― они не могут.
― Том, ― предупредила его Хелен.
― Они могут и сделают, ― Том сделал шаг вперед к мужчине и опустился, чтобы заговорить более мягко. ― Они вышвырнут вас на улицы, если вы не расскажете нам. что произошло той ночью.
― Том! ― позвала Хелен, но он не слушал ее, просто смотрел на испуганного старика.
― У вас уже были проблемы с полицией раньше, были? ― спросил его Том. ― Вам лучше рассказать мне сейчас, пока не стало слишком поздно.
Стефан Кольер выглядел так, будто может расколоться, когда в комнату неожиданно вернулась молодая сиделка. Она, очевидно, слышала из коридора кое-что из того, что говорил Том.
― Я хочу, чтобы вы ушли, ― сказала она ему.
― Нет, ― возразил Том с уверенностью, и девушка выглядела потрясенной его дерзостью.
― Вам придется уйти, ― сказала она им обоим, ― вы не являетесь членами семьи. У него нет семьи. Она только что сказала мне. Я никогда бы не...
― Мы уйдем через минуту, ― Том повернулся к ней. ― У Стефана есть кое-что очень важное, что он сперва хочет рассказать нам, не так ли, Стефан?
― Вам придется уйти сейчас, ― отрезала она, ― или я вызову полицию.
― Делайте, что хотите, но я не уйду, ― сказал он ей, ― не до тех пор, пока услышу, что ему есть сказать.
― Хорошо, ― пропыхтела девушка и покинула комнату, промаршировав по коридору.
Том повернулся обратно к старику.
― Последний шанс, Стефан. Вы слышали ее, она вызывает полицию.
Старик выглядел так, будто готов был упасть замертво от ужаса. Они увезут вас, если вы не расскажете правду, так что рассказывайте сейчас, быстро, пока они не приехали.
― Джек не хотел, чтобы так случилось, ― внезапно выпалил Стефан.
― Продолжайте, ― побудил Том.
― Он забрал нож у Генри, на случай, если тот с его помощью сотворит что-нибудь безрассудное. Нож был в его кармане, но, когда он пошел увидеться с ирландцем, нож все еще был при нем.
― Расскажите нам, что произошло, Стефан, ― Хелен и Том слышали теперь оживленные голоса в конце коридора.
Стефану удалось подтвердить то, что они уже знали или догадывались: что миссис Харрис пришла в их дом и предупредила их, что Мэри собирается уехать с Шоном Доннелланом.
― Джек пошел туда, чтобы выяснить с ирландцем отношения. Он сказал Генри и мне оставаться в доме, но вскоре Генри пошел за ним.
― Что вы сделали, Стефан? Пошли за ними?
Голоса становились громче.
― Я тоже пошел за ним, ― подтвердил Стефан. ― Мы последовали за Джеком, и мы спрятались и наблюдали за ним. Мы видели, как ирландец вышел из дома, а Джек последовал за ним. Мы пошли за Джеком, но оставались вдалеке, потому что мы знали, что он взбесится, если увидит нас. Ирландец пошел на Безымянную Тропу, а Джек за ним. Когда мы добрались туда, они вдвоем уже дрались. Они сняли пальто и обменивались ударами, били, рычали друг на друга. Это было ужасно.
― Шон побеждал? ― спросил Том, предположив, что для Стефана все не было бы настолько ужасным, если бы Джек контролировал схватку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: