Брэд Паркс - Ничего не говори [litres]
- Название:Ничего не говори [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2017
- ISBN:978-5-17-102587-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брэд Паркс - Ничего не говори [litres] краткое содержание
По крайней мере, так можно было сказать до 17.52 той среды. Той самой среды, с которой начался кошмар.
В это время домой вернулась Элисон.
Одна.
Нельзя идти в полицию, нельзя идти в ФБР, нельзя обращаться к властям. Близнецы будут живы и невредимы до тех пор, пока судья делает то, что ему велено.
«Ничего не предпринимай, ничего не говори…»
Ничего не говори [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Этого с лихвой хватило, чтобы когда Джереми Фриланд постучал в дверь, у меня в глазах стояли слезы. Я вытер их, взял себя в руки и сказал:
– Войдите.
Переступив порог, он попытался придать лицу выражение холодного безразличия, будто совсем на меня не обижался.
– Вы хотели меня видеть? – бесцветным голосом спросил он.
– Да. Хеманс нашел Пальграффа?
– В субботу они наконец поговорили. Завтра Денни явится для дачи показаний.
– Вот как? Ну что же, хорошо.
Джереми ничего не ответил.
– Известно, почему он решил удариться в бега? – спросил я. – Он действительно вел переговоры с «Пфайзер» или с кем-то там еще?
– Не знаю.
Я посмотрел на Джереми, требуя дальнейших объяснений.
– Вы что, не спрашивали?
– Спрашивал, – ответил он. – Роланд сказал, что чем меньше я знаю, тем лучше.
– Он, наверное, прав.
– Ну да, – сказал Джереми, – мне в последнее время все так говорят.
С этими словами он повернулся и вышел, не сказав больше ни слова.
Глава 53
Крик заставил младшего брата очнуться от утреннего оцепенения.
Донесся он из комнаты девочки.
Старший брат уехал в магазин, поэтому младшему предстояло разбираться со всем самому. Он встал с кресла и подошел к двери. Крик больше не повторялся. Младший брат собирался уже было махнуть рукой и уйти, но в этот момент девочка завизжала снова.
– Что такое? – спросил он.
– Там паук! – взвизгнула она.
– Ну так убей его.
– Я не-е-е-е-е могу! Он такой страшный.
– Возьми кусок туалетной бумаги.
– Я не могу до него дотянуться. Он сидит слишком высоко.
Младший брат закатил глаза. Он быстро обдумал варианты развития событий и пришел к выводу, что потратить тридцать секунд на убийство паука будет легче, чем слушать вопли девчонки еще несколько часов подряд.
Он повернул ручку двери. Пружина замка привычно щелкнула.
Когда он вошел в комнату, девочка отпрянула и съежилась – это была постоянная реакция с тех пор, как он прижег ей руку сигаретой. Стоило сделать это раньше – от страха она становилась более управляемой.
Младший брат прикрыл за собой дверь. Запереть он ее, разумеется, не мог. Иначе он бы запер сам себя.
– Где? – спросил он.
– Там, – ответила девочка, показывая на ванную, – над унитазом.
Он вошел в ванную, увидел в углу обрывок паутины, отмотал немного туалетной бумаги, встал на крышку унитаза и потянулся к ней.
В этот момент до его слуха донесся скрип ручки замка. Младший брат спрыгнул вниз и ринулся в комнату, в которой уже никого не было.
– Эй, – закричал он, – а ну вернись!
Он выбежал в коридор. Девочки нигде не было видно. Младший брат выругался. Система сигнализации была включена, но звука он не слышал. Значит, девочка все еще в доме. Вот только где?
– А ну вернись! – заревел он. – Вернись, говорю, или у тебя будут большие проблемы!
Глава 54
В тот день мне предстояло заниматься не требующей умственного напряжения работой по передаче документов в следующую бюрократическую инстанцию. Я постарался уйти в нее с головой. Но в результате лишь уставился в окно на силуэты зданий на фоне неба в поисках ответов, которые все не находились.
Дело Пальграффа в моей голове превратилось в сплошную кашу. Перед этим я пришел к выводу, что со стороны истца никто не был причастен к похищению Эммы.
Но если это дело рук ответчика, то почему бы им попросту не приказать мне отклонить иск и на этом покончить? Вы бы допустили дальнейшее падение акций «АпотеГен», если бы были Барнаби Робертсом и имели в запасе Пола Дрессера, делающего всю грязную работу?
К тому же я уже отчаялся бороться с постоянной мукой, вызванной долгим отсутствием Эммы, и беспрестанным страхом, что в любой момент с ней может случиться беда, и это лишало меня последних сил.
Поэтому нельзя сказать, чтобы стук в дверь во второй половине дня оторвал меня от дел. Это был не привычный стук Джереми Фриланда или Джоан Смит. Не успел я ответить, как тяжелая створка немного приоткрылась и в нее просунулась знакомая белокурая голова.
– Привет, малыш! – весело воскликнул я.
Дождавшись приглашения войти, Сэм закричал: «Папа!», пробежал застеленное ковром пространство, отделявшее дверь от стола, и бросился в мои объятия, будто не видел меня целую вечность. В несовершенном восприятии времени шестилетним мальчиком тоже есть свои преимущества.
Прижимая его к себе, я на короткий миг – пока он не высвободился – был очень счастлив.
– Рад тебя видеть, малыш, – сказал я, потрепав его по голове.
Вслед за ним в кабинет вошла и Элисон, закрыв за собой дверь.
– Привет, – сказал я, увидев ее.
– Мы проезжали мимо, возвращаясь из зоопарка. – объяснила она. – Но перед тем, как ехать домой, подумали, что можно побегать по лестнице.
В здании суда была старая лестница с мраморными ступенями и литыми алюминиевыми перилами. По причинам, понятным только шестилетним мальчикам, Сэм обожал по ней носиться.
– Пап, ну разреши. Ну пап.
– Почему бы и нет, – ответил я, желая хоть немного отвлечься, – пошли.
– По правде говоря, я хотела попросить мистера Фриланда поиграть с Сэмом, – сказала Элисон, сопровождая свои слова взглядом, которым матери так красноречиво умеют смотреть поверх голов своих отпрысков, – как думаешь, он не откажется?
– Да, пап, попроси его! Было бы классно.
Джереми в тот момент наверняка не был настроен оказывать мне какие бы то ни было услуги. К тому же он обязательно заметит, что у нас с Элисон остался только один ребенок. Ладно, выкручусь.
– Ну конечно, малыш, пойдем его попросим, – сказал я.
Сэм схватил меня за руку и потащил к кабинету Джереми.
– Здравствуйте, мистер Фриланд! – закричал он, завидев Джереми.
– Привет, Сэм, – ответил Джереми, удивившись, как я и предполагал.
– Эмма у бабушки, занимается всякими девчачьими делами, – объяснил я, предупреждая вопрос Джереми, – а вот Сэм решил побегать по нашей лестнице, причем обязательно с мистером Фриландом. Вы не против?
Лицо малыша сияло, будто маяк. Джереми в ответ тоже широко улыбнулся. Он не собирался переносить свою обиду и недовольство мной на Сэма.
– Ну конечно, пойдем.
Я посмотрел на Джереми и, выдавив из себя улыбку, произнес:
– Спасибо, мистер Фриланд.
Он меня проигнорировал.
– А можно я сначала покормлю рыбок? – спросил Сэм.
– Можно, только чуть-чуть.
– Еще раз спасибо, мистер Фриланд, – сказал я.
Мои слова вновь остались без ответа. Переступая порог, я услышал, как Сэм заворковал:
– Пррривет, Тергуд, Террр-Гууууд.
Когда я вернулся в свой кабинет, Элисон сидела на краешке стоявшего перед моим столом кресла.
– Что случилось? – спросил я, возвращаясь на свое рабочее место.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: