Джеймс Деларджи - 55 [litres]
- Название:55 [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-105398-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Деларджи - 55 [litres] краткое содержание
Полицейский участок в австралийской глуши. К сержанту Чендлеру Дженкинсу вваливается насмерть перепуганный и покрытый кровью посетитель по имени Гэбриэл. Он только что вырвался из лап жестокого безумца. Некто по имени Хит хотел сделать его своей 55-й жертвой. Хит – серийный убийца. И он должен быть немедленно пойман.
Впрочем, в этом нет необходимости. Вот он, сам объявился в том же участке… и рассказывает точь-в-точь, до самых мелких деталей, такую же историю чудесного спасения. Только в ней он сам – жертва, а Гэбриэл – серийный убийца.
Оба готовы на все, чтобы доказать свою версию. Но ведь правду может говорить только один… Разве не так?
55 [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Чендлер набрал номер. Через несколько гудков трубку взяли.
– Могу я поговорить с мистером Джеффри Уилсоном?
– Да, внимательно вас слушаю.
Голос был неожиданно приятным, глубоким и басовитым – не как у разбуженного посреди ночи обывателя.
– Вас беспокоит сержант Чендлер Дженкинс из полицейского участка города Уилбрук. Мне бы хотелось…
– Прошу прощения, откуда? – перебил мистер Уилсон.
– Уилбрук, северная часть плато Пилбара.
– При чем тут Уилбрук? – удивился мистер Уилсон, потом поправился: – Простите, я хотел спросить, что вам от меня нужно, да еще в такой поздний час?
– У меня к вам пара вопросов относительно Дэвида Гэбриэла…
– Я знаю, о ком вы, – резко оборвал Чендлера собеседник.
Голос его сразу стал грубым.
– Хорошо. Я хотел бы узнать…
– Я… мы не желаем ничего о нем слышать, сержант.
Чендлер был в высшей степени заинтригован. В трубке послышался шорох, видимо, ее собирались бросить.
– Мистер Уилсон, прошу вас, подождите! – быстро произнес Чендлер. – Всего пара вопросов, обещаю. Вы разве не хотите узнать, зачем я звоню?
Он искренне надеялся, что любопытство возьмет верх.
– Совсем нет, – отрезал Джеффри. – Мы с женой пытались научить его отделять добро от зла, а в ответ получили лишь черную неблагодарность.
– Добро от зла? В религиозном смысле?
– Да, сержант, в религиозном. – Было слышно, что мистер Уилсон еле себя сдерживает.
– То есть вы религиозны?
– Да, и гордимся этим, – сурово ответил Джеффри, как будто Чендлер его в чем-то обвинял. – Мы хотели сделать из него доброго, праведного человека, особенно после того, что стало с его родными.
– А что с ними…
– Автомобильная авария, сержант. Страшное потрясение для мальчика в столь юном возрасте, в том нет сомнения. Но мы верили, что сумеем вернуть его на путь истинный. Объясняли, что Господь посылает нам испытания, что он добр и направляет нас. Надо только раскаяться в своих грехах и подчиниться слову Его.
От этих фраз у Чендлера по спине пробежали мурашки.
– И в чем состояло ваше обучение?
Отвечать на этот вопрос мистер Уилсон был явно не настроен, так что оставалось лишь гадать: нравоучения, труд – а то и похуже. В какой-то момент сирота решил стать убийцей.
– А когда Дэвид – то есть Гэбриэл – покинул вас?
– В восемнадцать, – теперь Джеффри отвечал односложно. Ему явно не терпелось завершить разговор. – С тех пор не появлялся. И мы не хотим его видеть. Он превратил наш дом в притон и вертеп, сержант. В притон и вертеп, Содом с Гоморрой. Он приводил блудниц, и те расхаживали у нас нагишом, как Ева в Эдемском саду. Каждый раз нам с женой приходилось отдраивать полы и мебель.
Чендлеру показалось, что из трубки стали доноситься сдавленные рыдания. Затем басовитый голос сменился женским. Это была, видимо, Дина.
– Перестаньте докучать моему мужу, сержант. И не смейте больше напоминать про этого мальчишку. Отродье дьявола! – процедила она и бросила трубку.
Откинувшись в кресле, Чендлер стал переваривать услышанное. Только что у него не было ни единой зацепки, теперь же требовалось решить, с какой лучше начать. Было ясно, что в этом доме что-то случилось. Приемные родители, помешанные на религии, стремились привить свои взгляды подростку, пережившему психологическую травму. И в какой-то момент Гэбриэл не выдержал и свихнулся.
42
Вооружившись свежей гипотезой и кое-какими доказательствами, Чендлер снова направился к Митчу.
И он бы дошел до кабинета, если бы не телефонный звонок. Участок буквально засыпали обращениями о том, что беглеца якобы видели там-то и там-то. Однако на сей раз звонил сам Гэбриэл!
Ник отчаянно замахал руками, чтобы привлечь внимание Чендлера, и, прикрыв микрофон на гарнитуре ладонью, прошептал:
– Это он!
Все в участке сразу же замолчали, поняв, кого имеет в виду юный стажер. Хлопнула дверь, и вышедший из кабинета Митч потребовал, чтобы звонок перевели на его аппарат.
Полицейские сгрудились вокруг стола для совещаний, за которым когда-то сидел Чендлер. Митч поочередно просверлил каждого взглядом и, для наглядности ткнув себя пальцем в грудь, заявил:
– Говорить буду я. Всем остальным молчать.
На коммутаторе замигала лампочка. Митч перевел телефон в режим громкой связи и нажал на кнопку.
– Мистер Уил…
Гэбриэл не стал его слушать.
– Я звоню, чтобы сообщить вам, что я решил изменить свою цель.
Митч не дал сбить себя с толку.
– И как именно?
– Я убью не пятьдесят пять, а девяносто.
Все присутствующие непонимающе переглянулись, ожидая разъяснений: кого, где, когда, почему, – но их не последовало.
– Мистер Джонсон, – снова заговорил Митч, – предлагаю вам сдаться добровольно, пока не поздно.
– Уже сдавался, инспектор. Дважды, – напомнил Гэбриэл. – Пора и делом заняться. Не даете мне закончить с Хитом – хорошо, вокруг еще много подходящих.
Голос его звучал искренне и убежденно.
– Ваши игры, случайно, не с Библией связаны? – уточнил Митч.
Чендлер удивился, насколько осторожно Митч поставил вопрос. Он не стал утверждать, что им все известно, а просто сделал предположение, будто школьник, который боится сморозить глупость.
– С Библией? Мне кажется, вы чего-то не поняли, инспектор.
Видя, что Митч теряет инициативу, Чендлер решил вмешаться:
– А как насчет твоих родителей? Приемных родителей – Дины и Джеффри?
Митч бросил на сержанта испепеляющий взгляд, однако смолчал. Убийца на другом конце провода – тоже.
– Мистер Джонсон? – позвал Митч, не сводя глаз с Чендлера.
Зазвучали гудки. Гэбриэл бросил трубку.
Первой заговорила Флоу:
– Что значит «не пятьдесят пять, а девяносто»?
Вопрос адресовался непосредственному начальнику. Митч разевал рот, надеясь ответить хоть что-то, но ему ничего не приходило в голову.
– То есть он убил – или собирается убить кучу народа? – предположила Таня.
– Тридцать пять человек, если быть точнее, – кивнул Лука.
Число действительно звучало жутко. Поскольку Митч молчал, Чендлер решил проявить инициативу:
– Ник, поступали ли к нам сообщения о стрельбе или нападениях?
– Нет, – ответил стажер.
– Хорошо. Тогда, вероятно, он залег на одной из ферм, неподалеку от того места, где его видели в последний раз, – сделал вывод Чендлер.
– Возможно, – сказала Таня. – Но там ему нигде тридцать пять человек не найти… Более того, сомневаюсь, что в той округе вообще столько народа живет.
Старший констебль была права. Если Гэбриэл вознамерился убить тридцать пять человек, то ему придется посетить несколько мест, причем быстро.
– Думаете, он блефует? – Чендлер обратился ко всем.
– С какой целью? – ожил Митч.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: