Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Триллер.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Город костей - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Город костей - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Майкл Коннелли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Убийство.
Садистски жестокое убийство ребенка, совершенное двадцать лет назад.
Одно из самых трудных дел детектива Гарри Босха.
Дело о преступлении, раскрыть которое почти невозможно.
Не сразу удается Босху найти единственную зацепку, и лишь эта тоненькая нить способна привести его к истине, если он решится пройти сквозь ад...
Садистски жестокое убийство ребенка, совершенное двадцать лет назад.
Одно из самых трудных дел детектива Гарри Босха.
Дело о преступлении, раскрыть которое почти невозможно.
Не сразу удается Босху найти единственную зацепку, и лишь эта тоненькая нить способна привести его к истине, если он решится пройти сквозь ад...
Город костей - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Город костей - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Коннелли
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
pulled himself along on the rope guides and negotiated the ramps and steps. He said nothing and tried not to show it.When he got to the acacia trees he signaled the others to hold back while he went under the crime scene tape to check first. He found the area of overturned earth and the small, brown bones he had seen the night before. They appeared undisturbed. "Okay, come on in here and have a look."The group members came under the tape and stood over the bones in a semicircle. The camera started rolling and Corazon now took charge. | он подтягивался на веревочных перилах, с трудом взбирался по настилам и лестницам. Он молчал и терпеливо переносил боль.Подойдя к акациям, Босх велел остальным подождать и первым зашел за желтую ленту для проверки. Нашел взрыхленную землю и маленькие коричневые кости, которые видел накануне вечером. Они выглядели нетронутыми.- Порядок, идите сюда, смотрите.Члены группы прошли за ленту и встали над костями полукругом. Зажужжала камера, и распоряжаться теперь стала Корасон: |
"All right, the first thing we're going to do is back out and take photos. Then we're going to set up a grid and Dr. Kohl will supervise the excavation and recovery. If you find anything, photograph it nine ways from Sunday before you collect it."She turned to one of the investigators."Finch, I want you to handle the sketches. Standard grid. Document everything.Don't assume we will be able to rely on photos."Finch nodded. Corazon turned to Bosch. | - Так, первым делом отойдем назад и сделаем снимки. Потом установим сетку квадратов, и доктор Кол будет руководить раскопками. Если что-нибудь обнаружите, сфотографируйте девять раз с различных направлений, прежде чем прикасаться.Она повернулась к одному из ассистентов:- Финч, займись зарисовками. На стандартных листах с сеткой квадратов. Не упускай ничего. Сомневаюсь, что мы сможем полагаться на фотографии.Финч кивнул. Корасон повернулась к Босху: |
"Detective, I think we've got it. The less people in here the better."Bosch nodded and handed her a two-way radio."I'll be around. If you need me use the rover. Cell phones don't work up here. But be careful what you say."He pointed up at the sky, where the media helicopters were circling."Speaking of which," Kohl said, "I think we're going to string a tarp up off these trees so we can have some privacy as well as cut down on the sun glare. Is that okay with you?""It's your crime scene now," Bosch said. "Run with it."He headed back down the ramp with Edgar behind him."Harry, this could take days," Edgar said."And maybe then some.""Well, they're not going to give us days. You know that, right?""Right.""I mean, these cases... we'll be lucky if we even come up with an ID.""Right."Bosch kept moving. When he got down to the street he saw that Lt. Billets was on the scene with her supervisor, Capt. LeValley. | - Детектив, думаю, все в порядке. Чем меньше здесь будет людей, тем лучше.Босх согласился и дал ей портативную рацию.- Я буду поблизости. Если понадоблюсь, пользуйся ею. Сотовые телефоны не работают в холмах. Только будь в разговоре сдержанна.Он указал в небо, где кружили вертолеты телекомпаний.- Кстати, - сказала Кол, - мы, пожалуй, натянем брезент между деревьями, чтобы закрыться и от них, и от солнечных лучей. Не возражаешь?- Теперь здесь твое поле деятельности, - ответил Босх. -Делай, что считаешь нужным.Он пошел вниз по настилу, Эдгар следом за ним.- Г арри, это дело может занять несколько дней, -заметил Эдгар. - А потом еще несколько.- Только много времени нам не дадут. Ты ведь это понимаешь?- Конечно.- Я хочу сказать, подобные дела... хорошо, если нам удастся хотя бы опознать останки.- Ты прав.Босх продолжал движение. Оказавшись на улице, Босх увидел там Биллетс с ее непосредственной начальницей, капитаном Левэлли. |
"Jerry, why don't you go get the cadets ready?" Bosch said. "Give them the crime scene one-oh-one | - Джерри, подготовишь курсантов? - попросил Босх. - Произнеси перед ними речь об осмотре места |
speech. I'll be over in a minute."Bosch joined Billets and LeValley and updated them on what was happening, detailing the morning's activities right down to the neighborhood complaints about noise from the hammers, saws and helicopters."We've got to give something to the media," LeValley said. "Media Relations wants to know if you want them to handle it from downtown or you want to take it here.""I don't want to take it. What does Media Relations know about it?""Almost nothing. So you have to call them and they'll work up the press release.""Captain, I'm kind of busy here. Can I —""Make the time, Detective. Keep them off our backs." | преступления. Я быстро.Он подошел к Биллетс с Левэлли и поставил их в известность о том, что делается, подробно рассказал обо всем вплоть до жалоб жильцов на шум от молотков, пил и вертолетов.- Нам нужно сообщить что-нибудь журналистам, -произнесла Левэлли. - Пресс-служба интересуется, им ли освещать дело или вы займетесь этим здесь.- Заниматься этим я не хочу. Что известно пресс-службе?- Почти ничего. Так что позвоните туда, и они составят официальное сообщение.- Капитан, у меня много дел. Нельзя ли...- Найдите время, детектив, а то они от нас не отвяжутся. |
When Bosch looked away from the captain to the reporters gathered a half block away at the roadblock, he noticed Julia Brasher showing her badge to a patrol officer and being allowed through. She was in street clothes."All right. I'll make the call."He started down the street to Dr. Guyot's home. He was headed toward Brasher, who smiled at him as she approached."I've got your Mag. It's in my car down here. I have to go down to Dr. Guyot's house anyway.""Oh, don't worry about it. That's not why I'm here." She changed direction and continued with Bosch. He looked at her attire: faded blue jeans and a T-shirt from a 5K charity run."You're not on the clock, are you?""No, I work the three-to-eleven. I just thought you might need a volunteer. I heard about the academy call out.""You want to go up there and look for bones, huh?" "I want to learn."Bosch nodded. They walked up the path to Guyot's door. It opened before they got there and the doctor invited them in. Bosch asked if he could use the phone in his office again and Guyot showed him the way even though he didn't have to. Bosch sat down behind the desk. | Взглянув на репортеров, собравшихся в полуквартале, возле дорожного заграждения, Босх заметил, как Джулия Брейшер показала патрульному свой полицейский жетон и тот ее пропустил. Она была в уличной одежде.- Хорошо. Я позвоню.Босх направился к дому доктора Гийо, чтобы встретиться с Брейшер. Когда он подошел, она улыбнулась ему.- Я захватил твой фонарик. Он в машине. Мне нужно навестить доктора.- О, не беспокойся. Я приехала не за ним.Джулия пошла вместе с Босхом. Он посмотрел на ее одежду: линялые джинсы, поношенная тенниска.- Ты сейчас не на службе?- Нет, у меня смена с трех до одиннадцати. Я подумала, может тебе нужен доброволец. Слышала, что взяли курсантов из академии.- Хочешь подняться, поискать кости?- Хочу поучиться.Босх кивнул. Они пошли по дорожке к дому. Дверь открылась прежде, чем они успели подойти к ней, и доктор пригласил их войти. Босх спросил, можно ли опять воспользоваться телефоном, и Гийо проводил его в кабинет, хотя в этом не было необходимости. Босх сел за стол. |
"How are the ribs?" the doctor asked."Fine."Brasher raised her eyebrows and Bosch picked up on it."Had a little accident when I was up there last night.""What happened?""Oh, I was just sort of minding my own business when a tree trunk suddenly attacked me for no | - Как ребра? - спросил доктор.- Отлично.Босх заметил, как Брейшер удивленно приподняла брови.- Вчера вечером я получил наверху легкую травму.- Что случилось?- Да просто шел в задумчивости, а дерево ни с того ни с сего набросилось на меня.Брейшер засмеялась. |
reason."She grimaced and somehow managed to smile at the same time.Bosch dialed Media Relations from memory and told an officer about the case in very general terms. At one point he put his hand over the phone and asked Guyot if he wanted his name put in the press release.The doctor declined. A few minutes later Bosch was finished and hung up. He looked at Guyot. "Once we clear the scene in a few days the reporters will probably stick around. They'll be looking for the dog that found the bone, is my guess.So if you want to stay out of it, keep Calamity off the street or they'll put two and two together.""Good advice," Guyot said."And you might want to call your neighbor, Mr. Ulrich, and tell him not to mention it to any reporters, either." | Босх набрал номер телефона отдела информации и сообщил сотруднику о деле в самых общих чертах. По ходу рассказа прикрыл микрофон ладонью и спросил доктора, хочет ли он, чтобы в официальном сообщении упомянули его фамилию. Гийо отказался. Через несколько минут Босх закончил разговор.- Скоро мы закончим осмотр места преступления, и репортеры, видимо, примутся шнырять здесь. Думаю, они станут искать нашедшую кость собаку.Так что если не хотите упоминаний о себе, некоторое время не выводите Бедокурку на улицу, иначе они сообразят, что к чему.- Хорошо, - сказал Гийо.- И позвоните своему соседу, мистеру Ульриху, попросите, чтобы он ничего не говорил об этом репортерам. |
On the way out of the house Bosch asked Brasher if she wanted her flashlight and she said she didn't want to bother carrying it while she was helping search the hillside."Get it to me whenever," she said.Bosch liked the answer. It meant he would get at least one more chance to see her.Back at the circle Bosch found Edgar lecturing the academy cadets."The golden rule of the crime scene, people, is don't touch anything until it has been studied, photographed and charted."Bosch walked into the circle."Okay, we ready?""They're ready," Edgar said. He nodded toward two of the cadets, who were holding metal detectors. "I borrowed those from SID." | Выйдя из дома, Босх спросил Брейшер, вернуть ли ей фонарик, и та ответила, что он ей помешает, когда она станет обыскивать склон холма.- Вернешь при случае, - добавила Джулия.Ее ответ понравился Босху. Он получал по меньшей мере еще одну возможность увидеться с ней.Когда они подошли к разворотному кругу, Эдгар наставлял курсантов:- Ребята, золотое правило осмотра места преступления заключается в том, что нельзя притрагиваться к находке, пока она не осмотрена, не сфотографирована и не отмечена на плане.Босх вошел в круг.- Ну что, мы готовы?- Они готовы, - ответил Эдгар, указав на двух курсантов, державших металлодетекторы. - Я одолжил эти штуки в научно-исследовательском отделе. |
Bosch nodded and gave the cadets and Brasher the same safety speech he had given the forensic crew. They then headed up to the crime scene, Bosch introducing Brasher to Edgar and then letting his partner lead the way through the checkpoint.He took up the rear, walking behind Brasher."We'll see if you want to be a homicide detective by the end of the day," he said."Anything's got to be better than chasing the radio and washing puke out of the back of your car at the end of every shift.""I remember those days."Bosch and Edgar spread the twelve cadets and | Босх кивнул, дал курсантам и Брейшер те же инструкции по личной безопасности, что и экспертам. Потом они стали подниматься к месту поисков. Босх познакомил Эдгара с Джулией и предоставил напарнику идти первым через контрольно-пропускной пункт.Сам пошел замыкающим позади Брейшер.- К концу дня посмотрим, захочешь ли ты быть детективом в группе расследования убийств.- Это лучше, чем ездить по вызовам и в конце каждой смены смывать с заднего сиденья машины блевотину.- Я помню такие дни.Босх с Эдгаром расставили двенадцать курсантов и Брейшер в прилегающих к рощице акаций местам. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать