Ю Несбё - «Ревность» и другие истории
- Название:«Ревность» и другие истории
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-20148-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ю Несбё - «Ревность» и другие истории краткое содержание
Двое знакомятся в самолете. Она рассказывает, что хотела умереть из-за измены мужа и подписала договор с компанией, инсценирующей самоубийства. Если бы женщина знала, кто сидит в соседнем кресле…
На греческом острове пропал турист, и для расследования приглашен детектив, обладающий уникальной способностью распознавать ревность при допросе… Подозрение падает на брата пропавшего человека, и этот мотив Каина и Авеля перекликается с сюжетом последнего романа Несбё «Королевство».
Ревность прикрывается жаждой справедливости, сводит с ума, отравляет жизнь и меняет ее к лучшему лишь в том случае, когда соперника удается в прямом и переносном смысле убрать. Среди героев Несбё есть и циники, и простаки, но они всегда поступают непредсказуемо — даже для самих себя, потому что перед зеленоглазым чудовищем человеческая логика бессильна.
Впервые на русском!
«Ревность» и другие истории - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Франц отложил телефон, но машину заводить не стал, а вместо этого посмотрел на море, туда же, куда смотрел я.
— Я вас все равно не понимаю, — проговорил он, — вы же полицейский.
— Нет, — покачал я головой, — я не полицейский по той простой причине, что я никогда им не был. Я просто работал полицейским. Пойми: в рассказе о тебе я — это ты, Франц. Джулиан предал тебя так же, как Тревор предал меня. А ревность превратила нас в убийц. Пожизненное заключение в Греции означает, что через шестнадцать лет тебя могут освободить досрочно. Я отбыл срок в два раза больший и не желаю тебе того же.
— Вы же не знаете, раскаиваюсь ли я, — сказал Франц. — Может, я вообще не сожалею ни о чем. А вы, если хотели исповедаться, могли к священнику пойти.
— Я не только за этим сюда приехал, — сказал я.
— А зачем?
— Ты выбрал ту дорогу, от которой отказался я. Мне надо было посмотреть.
— В смысле?
— Ты выбрал Хелену, ту самую, из-за которой, хоть она того и не желала, ты убил брата. Мне надо было понять, возможно ли с этим жить. Можно ли жить счастливо с тем, ради кого убил, жить под тяжестью чужой могильной плиты? Я думал, что нельзя.
— И теперь, когда вы видели другую дорогу и поняли, что такое возможно, как вы поступите?
— Это уже другая история, Франц.
— Расскажете как-нибудь?
— Посмотрим.
Через два дня Франц отвез меня в аэропорт. Эти дни мы с ним почти не разговаривали, словно потратив все слова. Я все больше общался с Фердинандом и Хеленой, а в последний вечер Фердинанд уговорил меня рассказать ему на ночь сказку. Ревности во Франце я не заметил — он стоял на пороге и довольно улыбался, видимо забавляясь тем, как крошка Фердинанд мною командует. Когда Фердинанд поцеловал на ночь родителей, я уселся возле его кровати и пересказал миф об Икаре и его отце. Впрочем, как когда-то мой папа, я преподнес ему собственную версию, со счастливым концом, где оба героя целыми и невредимыми выбрались из критской тюрьмы.
Едва мы повернули к аэропорту, как начался ливень, поэтому мы решили переждать его в машине. На Палеохору улеглась серая туча. Франц надел ту же фланелевую рубаху, которая была на нем пятью годами ранее, когда я впервые увидел его в полицейском участке. Возможно, из-за рубашки я вдруг заметил, как Франц постарел. Положив руки на руль, он смотрел вперед, точно собирался с силами перед тем, как что-то сказать. Я надеялся, что слова его будут не слишком серьезными и тяжелыми. Наконец он, не глядя на меня, заговорил:
— Сегодня утром Фердинанд спросил, где ваши дети и их мама. Я сказал, что у вас их нет, и он попросил передать вам вот это. — Франц наклонил голову и, вытащив из кармана маленького, видавшего виды медвежонка, отдал его мне.
Франц посмотрел мне в глаза, и мы рассмеялись.
— И еще вот это. — Он протянул мне снимок, распечатанный на принтере на фотобумаге. На фотографии я подбрасывал в воздух Фердинанда, совсем как его отец.
— Спасибо, — сказал я.
— По-моему, из вас отличный дедушка получится.
Я опять взглянул на снимок. Это Хелена нас сфотографировала.
— Ты когда-нибудь ей расскажешь? О том, что на самом деле произошло?
— Хелене? — Франц покачал головой. — В самом начале я еще мог бы рассказать, да и следовало бы, конечно. А сейчас я не имею права портить историю, в которую она верит. Ведь из этой истории выросла ее семья.
Я кивнул.
— Историю… — повторил я.
— Но… — начал было он и осекся.
— Но?
Франц вздохнул:
— Порой мне кажется, будто она знает.
— Серьезно?
— Хелена однажды кое-что сказала. Она сказала, что любит меня, а я ответил, что тоже ее люблю, и тогда она спросила, люблю ли я ее настолько сильно, что убил бы ради нее того, кого люблю чуть меньше. И сказала она все это как-то странно. Но потом она меня поцеловала и, не дожидаясь ответа, заговорила о чем-то другом.
— Кто знает? — сказал я. — Да и кому вообще надо это знать?
Дождь закончился.
Когда я поднялся на борт, тучи расступились.
Вернувшись вечером в свою афинскую квартиру, я посадил медвежонка на полку над кроватью и взял лежавший рядом конверт. Судя по штемпелю, письмо отправили из Парижа два месяца назад. Я достал из конверта письмо и еще раз перечитал его. За все эти годы почерк у нее не изменился.
Уснул я глубокой ночью.
— Спасибо за чудесный день. — Виктория Хэссел подняла бокал. — Кто бы мог подумать, что в Афинах можно так чудесно полазить! И что ты такой выносливый. — Она подмигнула, чтобы я уж точно понял намек.
Виктория написала мне через несколько дней после того, как я вернулся домой с Калимноса, и потом мы не реже раза в неделю писали друг другу письма. Может, оттого, что она была далеко от меня, может, оттого, что у нас не было ни общих друзей, ни знакомых, а может, потому, что мы друг дружку толком не знали, но я с легкостью доверился ей. Нет, об убийстве я не упоминал, мы говорили о любви. Я рассказывал о Моник, у Виктории же романов было больше. Когда она написала, что собирается на Сардинию, где ее ждет новый парень, французский скалолаз, но хочет заехать в Афины, меня эта идея, честно говоря, смутила. В ответ я написал, что мне нравится держаться на расстоянии, нравится говорить с исповедником, который не видит моего лица.
«Могу на голову надеть бумажный пакет, — ответила она в письме, — но больше ничего надевать не стану».
— У твоего брата тоже такая шикарная квартира? — спросила Виктория.
Я убрал со стола и отнес тарелки к раковине.
— Еще шикарнее и просторнее.
— Завидуешь?
— Нет. Я вполне…
— Счастлив?
— Я бы сказал, доволен.
— Вот и я тоже. Так довольна, что даже на Сардинию завтра уезжать неохота.
— Тебя там ждут, и, кстати, говорят, там тоже можно отлично полазить.
— Ты не ревнуешь?
— К скалам или к твоему парню? Строго говоря, это он ко мне должен ревновать.
— Тогда, на Калимносе, у меня никакого парня не было.
— Ты говорила. Я старик, которому улыбнулась удача и который воспользовался твоим расположением.
Взяв бокалы, мы вышли на балкон.
— Ты решил что-нибудь с Моник? — спросила она, любуясь Колонаки.
Голоса сидящих в уличных ресторанчиках людей наполняли воздух однотонной, но радостной музыкой.
Я уже давно рассказал Виктории о письме, которое получил, вернувшись в этот раз с Калимноса. Моник овдовела и перебралась в Париж. Она писала, что часто меня вспоминает и хотела бы, чтобы я навестил ее.
— Да, — ответил я, — я поеду.
— Это же чудесно! — засмеялась Виктория и подняла бокал.
— Вот уж не уверен. — Я отставил свой бокал на столик.
— Почему?
— Потому что, скорее всего, уже поздно. Мы уже не те, кем когда-то были.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: