Анне Ханкок - Питбуль
- Название:Питбуль
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-122518-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анне Ханкок - Питбуль краткое содержание
Самым жарким летом за последний век, когда местные пророки каждое утро возвещают о Судном Дне, Элоиза Кальдан проводит журналистское расследование о добровольцах Красного Креста. Ян Фишхоф, пенсионер, в молодости работавший там охранником, в приступе бреда признается в причастности к убийству. Элоизе не остается ничего, кроме как обратиться к своему другу — полицейскому Эрику Шеферу, в надежде раскрыть давнее преступление: оправдать или обвинить старика Фишхофа.
«Питбуль» — третья книга в серии Анне Метте Ханкок об Элоизе Кальдан и Эрике Шефере.
Питбуль - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— А что вы теперь думаете? — спросил Шефер.
— Я думаю, она мертва. Я думаю, он убил ее. — Она нерешительно кивнула. — Во всяком случае, кто-то сделал это.
— Вы сможете опознать его, если увидите снова?
Она сжала губы и с сомнением покачала головой:
— Прошло уже двадцать лет, я не знаю…
Шефер достал из кармана телефон. Он открыл фотографию с норковой фермы из сообщения Элоизы и протянул телефон Марии Луизе.
— Это был он? — Он указал на Мазорека.
Она взяла телефон и стала всматриваться в изображение. Морщинка между ее бровями разгладилась.
Она медленно покачала головой и указала пальцем.
— Нет, — сказала она, — это был он.
— Блин!
Элоиза вздохнула, когда механический голос попросил ее оставить сообщение. Она повесила трубку, открыла в мобильном браузер и загуглила номер телефона «EnviroMax» — стокгольмской компании, где работала Элизабет Ульвеус.
Трубку взяла секретарь, и после нескольких минут ожидания Элоиза узнала, что дочь Фишхофа находится в рабочей экспедиции в Ботническом заливе с группой исследователей из Новой Шотландии. Секретарь не знала, когда она вернется и есть ли у нее телефон, по которому с ней можно связаться.
Элоиза представилась, оставила свой номер телефона и попросила, чтобы Элизабет связалась с ней как можно скорее. И повесила трубку.
Она свернула с главной дороги, миновала церковь Броагера с ее сросшимися, будто сиамские близнецы, башнями и продолжала следовать указаниям навигатора. Она ожидала, что он поведет ее в центр города, но GPS указывал, что пункт назначения находится на сто метров дальше, и она оказалась в промышленном районе, где вывески на зданиях, мимо которых она ехала, рекламировали курсы стрельбы из лука, дешевый техосмотр и спортивный инвентарь.
Элоиза припарковалась и вышла из машины.
Она рассматривала здание, перед которым стояла, — длинный одноэтажный дом с большими оконными секциями по периметру, которые были заклеены черной пленкой. На фасаде виднелась изогнутая бело-голубая неоновая вывеска, и либо Ингеборг Сарк была права, когда говорила, что «Клуб Селеста» сильно изменился с тех пор, как здесь работала Мия Сарк, либо она сильно преувеличивала, называя это место «кафе».
Элоиза подошла к двери и взялась за ручку. На черном окне висела табличка «открыто», но дверь была заперта. Она постучала и стала ждать.
Тишина.
Гравий захрустел под колесами, и матово-красная «Тойота Королла» с агрессивного вида фарами заехала на стоянку и остановилась на некотором расстоянии от машины Элоизы. Она обернулась на звук и взглянула на машину. Из нее никто не выходил, двигатель продолжал работать.
Она уже собиралась развернуться и уйти прочь, когда услышала, что кто-то гремит замком с другой стороны.
Дверь открыл мужчина, которому, казалось, было за сорок. Он был светловолосым и загорелым, под белой майкой проступали мускулы, а одну руку он держал за спиной, словно пряча что-то.
— Да? — спросил он.
Элоиза скользнула по нему взглядом и на мгновение забыла, зачем она здесь. Что-то в его облике настораживало, и в то же время он был так хорош собой, что ей было трудно отвести глаза.
Симметричные черты лица, хорошо сложенное тело…
Мужчина оглядел Элоизу с головы до ног.
— Это вы должны приступить сегодня?
— Нет, я ищу хозяина, — сказала она. — Это вы?
— По какому делу?
Элоиза встретилась с ним взглядом.
— По делу, касающемуся только меня и хозяина.
Он улыбнулся и кивнул так, словно говорил: «Ладно, я в игре!»
Он распахнул дверь и зна́ком пригласил ее войти.
Элоиза вошла в темноту, пахнувшую дымом и пивом, пролитым когда-то давно на темно-красные бархатные диваны, в колонках звучала старая песня Принса. Если бы ей завязали глаза, она все равно знала бы, что находится в такого рода месте.
Она огляделась.
Затемненная пленка не пропускала снаружи дневной свет, а в центре помещения была пустая сцена с шестом для стриптиза посередине. На одном из диванов сидели две молодые девушки, уставившись каждая в свой мобильный. На них были лакированные ботфорты до колен, кружевные трусики и больше ничего.
Элоиза снова посмотрела на светловолосого и вопросительно взмахнула рукой.
— Где же он?
— Мой отец? — Он указал взглядом в дальний конец помещения, где Элоиза увидела четыре расположенные в ряд двери. Возле каждой горела лампочка. Три из них зеленые, одна красная.
— Он сейчас немного в подвешенном состоянии, — сказал он, улыбнувшись, и у Элоизы возникло ощущение, будто он говорит буквально.
Ее взгляд упал на клетку в углу. На цепи, лежавшие внутри. На кожаную плетку.
— Я не расслышала вашего имени, — сказала она.
Он протянул руку, и Элоиза пожала ее.
— Меня зовут Рене, — сказал он. — А вы?
— Эй, Декер?
Голос, произнесший эти слова, принадлежал мужчине, который сидел в баре за спиной у Элоизы — чудовищного вида человек. Потный, лысый, в очках. Одно из круглых стекол было темным и матовым, другое — прозрачным, и он сверкнул на них единственным видневшимся из-за очков глазом.
— Ласло звонил, — сказал он, — просил передать, что уже едет.
Элоиза снова посмотрела на светловолосого и выпустила его руку из своей.
— Декер? — спросила она, вспомнив, что ей говорили Галлахер и его жена. — Вы Рене Декер?
— Да.
— Сын Йеса Декера?
Он слегка прищурился.
— Мы с вами знакомы?
— Нет, — сказала Элоиза, опуская руку в сумку, чтобы достать блокнот. — Но я хочу…
— Эй! — Рене Декер схватил ее за руку. Его лицо мгновенно напряглось, глаза сделались холодными. — Держи руки так, чтобы я их видел!
Он стянул сумку с ее плеча на пол и оттолкнул ногой.
Элоиза испуганно посмотрела на него и попыталась отнять руку.
— Я просто хотела спросить, вы…
Одноглазый из бара возник у нее за спиной, схватил ее за руки и завел их назад.
— Эй, какого черта ты делаешь? — закричала она, вырываясь. — ОТПУСТИ МЕНЯ!
Рене Декер завел руку за спину и вытащил пистолет. Он направил его на Элоизу и стал шикать на нее, будто успокаивал ребенка:
— Тсс-тсс-тссссс…
Элоиза посмотрела на дуло и умолкла.
Мужчина крепче скрутил ей руки, и она почувствовала, что они вот-вот вывернутся из плечевых суставов.
Рене Декер взял ее сумку и высыпал содержимое на барную стойку. Он отодвинул блокнот и телефон в сторону и раскрыл бумажник. Взглянул на пресс-карту, лежавшую в пластиковом кармашке. Затем посмотрел на Элоизу.
Раздался резкий металлический звук, когда он взвел курок. Он приблизился к ней на несколько шагов.
Одноглазый потянул Элоизу за руки, и она наклонилась вперед, а Декер приставил пистолет к ее груди.
— Довольно невежливо не представляться, заходя в чужой дом, — сказал он, качая головой. — Журналистка?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: