Синтия Суонсон - Стеклянный лес
- Название:Стеклянный лес
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:978-5-17-110752-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Синтия Суонсон - Стеклянный лес краткое содержание
Куда исчезла хозяйка дома Силья?
Как погиб ее муж Генри Гласс?
Почему их дочь, старшеклассница Руби, явно что-то не договаривает?
Какие секреты семейства Гласс известны их соседям и знакомым из ближайшего маленького городка?
Полицейское расследование забуксовало. И тогда Энджи, жена брата погибшего, Пола Гласса, начинает собственное расследование.
Начинает, еще не подозревая, какие мерзкие скелеты обнаружит в весьма респектабельных шкафах, какие ужасные и трагические тайны прошлого и настоящего вольно или невольно узнает… И какой опасности подвергнет в поисках истины собственную жизнь…
Стеклянный лес - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Не обращайтесь к моей клиентке напрямую, детектив Слейтер. Сначала спросите позволения у меня. – Руби, – повернулся к ней незнакомец, – я мистер Курц. Твой дядя нанял меня для защиты твоих интересов. Хочу, чтобы ты знала: на этот раз ты не должна отвечать на вопросы. Против тебя не выдвинуто никакого обвинения. Ты вольна идти куда захочешь, что я и советую тебе сделать прямо сейчас. Твой дядя со мной согласен.
– Мы можем поехать в офис мистер Курца, – заметил дядя Пол, – и поговорить с ним там.
Руби кивнула. Она не имела ни малейшего желания обсуждать что-либо с этим Курцем, но это был единственный способ выбраться из этой комнаты. Мистер Курц не нравился ей даже больше, чем Слейтер, хотя это ни о чем не говорило.
Курц встал и, приподняв шляпу, обратился к полицейским:
– Джентльмены.
Слейтер, явно злой, тоже поднялся.
– Мистер Курц, мы будем с вами на связи.
– Непременно.
На парковке перед полицейским участком Курц пытался убедить дядю Пола поехать к нему в офис прямо сейчас.
– Я хочу, чтобы ты рассказала мне все, – повернулся он к Руби и коснулся ее плеча.
Девочка вздрогнула, и адвокат убрал руку.
– Прости. У меня дочь примерно твоего возраста. – Он наклонился и пристально посмотрел ей в глаза. – Знаешь, в чем состоит привилегия клиента адвоката?
Конечно же, Руби знала. Неужели этот щеголь думает, что она совсем не читает и ни разу не смотрела сериал «Перри Мейсон»?
Но Руби не произнесла этого вслух, а просто кивнула. Не стоит грубить, тем более если она хочет выбраться отсюда.
– В таком случает ты знаешь, что можешь мне доверять. Я твой адвокат. И я здесь, чтобы помочь.
Она повернулась к дяде Полу:
– Мы можем ехать?
– Позвольте мне с ней поговорить, – обратился дядя Пол к адвокату. – Я постараюсь позвонить вам как можно скорее.
– Чем скорее, тем лучше, – вздохнул мистер Курц. – Это дело – бомба замедленного действия.
Руби села в машину и нажала на прикуриватель. В тот момент, когда дядя Пол занял водительское место, прикуриватель выскочил из гнезда, и она потянулась к нему, зажав в пальцах сигарету. Пол молча посмотрел на племянницу, а потом достал пачку «Лаки страйк».
Некоторое время они сидели в тишине и курили.
– Не хочешь прокатиться? – наконец спросил дядя Пол, опуская стекло и выбрасывая окурок.
– А как же тетя Энджи? Она наверняка ужасно волнуется.
Дядя Пол улыбнулся, но улыбка получилась зловещей.
– Как мило, что ты подумала о ней. Но с Энджи все будет хорошо.
Руби пожала плечами.
– Хорошо. Тогда едем.
Глава 49
Силья
1959–1960 годы
Правда открылась в октябре, через несколько недель после возвращения из Висконсина. Это было настолько логично, что Силья удивилась, как не догадалась обо всем раньше. Жена Пола была беременна и ожидала ребенка в марте. Неудивительно, что они так спешили сыграть свадьбу.
Генри сказал, что брат сообщил ему об этом еще в Висконсине. Когда же Силья поинтересовалась, почему Генри не поделился с ней, тот ответил:
– Пол сказал мне по секрету. Если бы хотел, чтобы ты об этом знала, рассказал бы нам обоим.
– Но ведь сейчас ты мне об этом говоришь. – Силья подошла к барной стойке и начала готовить себе напиток.
– Просто удивительно, что ты не догадалась об этом раньше, – ухмыльнулся муж. – Совершенно на тебя непохоже.
Силья знала, что лучше промолчать, но все же не удержалась.
– Генри, это ты хочешь сохранить наш брак, – напомнила она, добавляя в шейкер с мартини лед и вермут. – Разве супруги не должны делиться друг с другом такого рода информацией?
Силья взглянула на мужа, который в этот момент отбивал куски свинины. На плите медленно закипала кастрюля с зеленым горошком. В последнее время столь сытный обед был исключением из правил.
– Браки бывают разные. Поэтому давай надеяться, что Полу повезет больше, чем нам, ладно? – ответил Генри и принялся яростно бить по мясу, видимо, вознамерившись сделать куски тоньше бумажного листа.
Молча наблюдая за мужем, Силья встряхнула шейкер и налила коктейль в стакан.
– Не представляю, что может быть еще хуже, – пробормотала она, бросив в напиток оливку и облизнув с пальцев сок.
Но едва только Генри открыл рот, чтобы ответить, в гостиную вошла Руби.
Силья вышла во двор и в окно увидела, как Руби уселась за стойку и подалась вперед, чтобы поговорить с Генри. Тот заметно расслабился, отложил молоток и одарил дочь блаженной улыбкой.
В городе Силья проконсультировалась с юристом, может ли заставить мужа дать ей развод. О существовании Дэвида, естественно, не упоминалось.
Юрист по фамилии Барнс сказал, что развод возможен, если Генри даст свое согласие, но даже в этом случае существует вероятность, что он обдерет жену как липку.
– Вы с мистером Глассом будете ожесточенно сражаться за каждый доллар, но готов биться об заклад, что в конце концов он отсудит у вас и дом, и ребенка, – сказал Барнс. – Ваш случай весьма необычный. Ко мне редко приходят женщины вашего положения. Обычно женщина не может получить развод, если супруг против. Исключение составляют лишь случаи, когда имеет место супружеская измена.
– А как насчет жестокого обращения? Он говорил мне ужасные вещи и даже угрожал.
Барнс вскинул брови.
– Он поднимал на вас руку?
Силья вспомнила давний вечер в Алку, когда Генри слегка ее толкнул, но ведь это совсем ничего не значит, к тому же случилось очень давно, словно в другой жизни.
– Нет, – призналась она. – Однажды, в самом начале нашей семейной жизни, он толкнул меня в плечо.
– Вы задокументировали побои? Или же у вас остался шрам?
– Нет. Ничего такого.
Юрист пожал плечами.
– Такие случаи отнюдь не редки, мэм. Он когда-нибудь проявлял агрессию?
– Нет, – в третий раз ответила Силья. – Несколько раз он вел себя так… словно готов был осуществить физическое насилие, но потом брал себя в руки.
– Что ж, миссис Гласс, это непохоже на жестокое обращение. Но даже если таковое и случилось бы, в штате Нью-Йорк это не считается веской причиной для развода. Мне очень жаль, но вы не выиграете дело. Мой вам совет: постарайтесь взглянуть на сложившуюся ситуацию под другим углом. – Юрист аккуратно сложил бумаги на столе. – Попробуйте найти у своего супруга положительные качества. Они есть у каждого мужчины.
С приближением зимы Генри целыми днями возился в убежище: утеплял на тот случай, если придется воспользоваться им в холодное время года.
– Теперь, когда Пол женился, нам нужно подготовить место и для его жены и ребенка? – спросила Силья, наблюдая, как муж выставляет на столешницу банки с консервированным супом, чтобы отнести в убежище.
– Пол собирается построить свое собственное, – ответил Генри, одарив жену долгим испепеляющим взглядом. – Но если они будут гостить у нас, место найдется и для них.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: