Джералд Керш - Ночь и город
- Название:Ночь и город
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Б.С.Г.-Пресс, У-Фактория
- Год:2003
- Город:М., Екатеринбург
- ISBN:5-94799-314-7, 5-93381-125-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джералд Керш - Ночь и город краткое содержание
Гарри Фабиан любит выдавать себя за гангстера, но в действительности он — мелкий мошенник, мечтающий открыть бойцовский клуб в Лондоне и разбогатеть на боях без правил. Жалких заработков его подружки-проститутки для того, чтобы начать дело, явно не хватит. У Фабиана есть неделя, чтобы собрать необходимую сумму, и для этого он готов пойти на все, хитростью и шантажом вовлекая в орбиту обмана многих людей. Но Фабиан не подозревает, что судьба в обличье полицейских, очищающих улицы от преступных элементов накануне коронации Георга VI, уже затянула его в свой водоворот.
Ночь и город - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет. У меня полно денег.
— Просто богач, — пробубнил худой с такой убийственной иронией в голосе, что Фабиан взорвался:
— Да, полно, ты, жалкий червяк! Десять фунтов за бросок!
Толстяк хихикнул:
— Ну вот, теперь он ставит десять фунтов за бросок.
— Хочу поскорее закончить игру: я встречаюсь с дамой. Приготовьтесь расстаться с денежками, — вызывающе проговорил Фабиан. — Десятка за бросок.
— Десятка за бросок, — сказал худой, подсчитывая деньги. Толстяк улыбнулся:
— Гарри, я уважаю человека, который может запросто поставить миллион, а затем в два счета его продуть.
— Я весь в этом, — с улыбкой отозвался Фабиан и тут же горько пожалел о своих словах. Толстяк смеялся над ним. Он прикусил губу и замолчал.
— Гарри, — сказала Анна. — Тут один человек хочет с тобой поговорить. Говорит, это срочно.
Фабиан взял трубку. Это был Фиглер.
— Гарри, ради всего святого, никуда сегодня не высовывайся.
— Почему?
— Ко мне приходил Душитель. Он просто обезумел. Он тебя ищет. У него бритва, и он грозится тебя убить.
— Пусть только попробует.
— Говорю тебе, болван, этот негр прямо-таки прикипел к чертову халату. Почему ты не купил ему халат за двадцать пять шиллингов? Он себя не контролирует. Он тебя на куски разорвет.
— Возьми себя в руки, Джо.
— Говорю тебе, Гарри, я знаю разницу между человеком опасным и безвредным. Ты что, забыл тот случай, когда?..
— Ладно, хватит, мне это неинтересно. Хелен уже ушла?
— Она едет к тебе, Гарри. Предупреждаю, он пил двойное виски…
— Иди к черту!
Фабиан вернулся к столику.
— В чем дело, Гарри?
— Ни в чем, бросай.
— Туз… Два туза… Три туза, — сказал худой.
Фабиан бросил. В горле у него пересохло, он дышал, как астматик.
— Туз, король, дама, валет, девятка… Вот черт! — завопил он и снова бросил кости. — Две дамы… — он бросил кости в последний раз, — и еще две. Ну-ка, побейте четырех дам!
— Король, — пробормотал толстяк, бросив кости, — два, три короля и — Боже мой! — четыре короля!
— Забирай деньги! — уныло проговорил Фабиан. — Господи, да будь у меня пять тузов, у кого-нибудь обязательно найдется шесть. Надо мной прямо проклятие какое-то. Ладно, делай ставку и бросай…
К нему подошел швейцар.
— Гарри, Берт хочет тебя видеть.
— Скажи ему, пусть убирается к дьяволу, — заорал Фабиан.
— Он говорит, это срочно.
— Тогда впусти его — пусть при всех скажет, что у него там.
— Две пары, тузы и короли с первого броска, — сказал толстяк, — бросай.
— Две поганые десятки, — проворчал худой.
— Вот тут-то вы и сломались, — торжествующе проговорил Фабиан. Сейчас вам конец, везунчики. — И он бросил.
— Короли и дамы, вот незадача, — сказал толстяк, доставая деньги.
— Делай ставку и бросай, — отозвался Фабиан.
Вошел Берт.
— Гарри, я на минутку. Не хошь, чтоб тебя шлепнули, бери руки в ноги и тикай отсюда по-быстрому. Тя ищет здоровенный ниггер с бритвой размером в его ручищу. Так что те лучше залечь на дно, пока он не проспится. Он уже топает сюда из «Герцогини». Просто рвет и мечет…
— Вали отсюда, — сказал Фабиан.
— Говорю ж тебе!..
— Вон!
— Но…
— Вали отсюда, ты мне уже осточертел. Проваливай, пока цел.
— И еще одно… — начал Берт.
Фабиан вскочил и толкнул его к двери.
— Ладно те, болван, — проговорил Берт.
— Делайте ваши ставки и бросайте, — сказал Фабиан, садясь за стол. В зал вошла Хелен и встала позади него.
— Это мой талисман, — заявил Фабиан. — Боже мой! Говорю вам, она принесет мне удачу. Сядь рядом, Хелен…
Он пошарил в карманах, и его сердце упало, когда он обнаружил там только тринадцать фунтов. Он тихо пролепетал:
— Поставим на этот раз по три фунта.
Толстяк ухмыльнулся и бросил.
— Фулл с тремя королями с первой попытки.
— Ба! — отозвался худой. Кости скользнули меж его пальцев. — Пара десяток. Бросай, Гарри.
— Смотрите же, — объявил Фабиан, положив руку на колено Хелен. — Оп-па! Четыре туза. Что я вам говорил? — Он забрал банк.
Хелен прошептала:
— Кстати, ты достал деньги?
— Разумеется, — ответил Фабиан. — Ну, ребята, вернемся к десятифунтовой ставке. Пропадать так пропадать.
— Дополнительная ставка, Гарри?
— Конечно.
— По пятерке?
— Разумеется.
Фабиан бросил.
— Две десятки, три туза со второй попытки. Ваш черед, ребята.
Толстяк бросил кости.
— А у меня четыре туза — с первой, — сказал он.
— Туз, король, дама, валет, девятка, — с отвращением отозвался худой.
Толстяк сгреб лежавшие на столе деньги в большую кучу.
— Тебе крышка, Гарри.
Фабиану вспомнилась лихорадочная погоня за сотней фунтов — к чему был весь этот позор? Ради чего было рисковать, подвергать себя опасности? Гнетущая безысходность нынешнего положения проникала в его сознание медленно, шаг за шагом. Он судорожно глотнул и проговорил:
— Мне крышка? Черта с два. Я в любой момент могу раздобыть две сотни фунтов. — А ведь это правда, решил он, у него всегда есть Зои, и к тому же через неделю предстоит поездка в Кардифф. Он засмеялся. — Крышка! Ха-ха! Давайте выпьем! Шерри, Хелен? Анна, три двойных виски и шерри.
— Что там за шум? — нервно спросил толстяк, поспешно пряча кости.
Чей-то голос произнес:
— И без возражений…
В зал вошли два высоких человека.
— Мы из полиции, — заявил один. — У нас с собой ордер. Здание окружено. Никому не двигаться.
Другой подошел к Фабиану и сказал:
— Привет, Гарри, ты нам нужен.
Фабиан побледнел. Громко сглотнув, он пролепетал:
— Что это значит — я вам нужен?
— У нас ордер на твой арест.
— Ордер? За что? Какой такой ордер? Почему? Что у вас на меня есть?
— Существование за счет незаконных заработков женщины.
— Это ложь.
— Пойдем.
Казалось, что клуб кишмя кишит полицейскими. Инспектор обратился к Хелен:
— Сохраняйте спокойствие. Нас интересуют только ваше имя и адрес, и вскоре вы сможете уйти.
Фабиан, все это время хранивший молчание, вдруг заорал что было сил:
— Это провокация!
Голосом, которым взрослый увещевает непослушного ребенка, детектив сказал ему:
— Зои сделала заявление.
Фабиан разом обмяк и голосом, вобравшим в себя всю горечь мира, воскликнул:
— А некоторые болваны еще говорят, что на свете есть Бог!
Когда Хелен вышла, Берт все еще ждал у дверей. Он заговорил с ней:
— Они взяли Арри?
— Да.
Маленький человек перешел на хриплый шепот:
— Что ж, должно, это к лучшему.
— Я тоже так думаю.
— Худшее б случилось с ним сёдня ночью.
— Правда?
— Да. С ним, с Зои, а может, и с тобой. Все, что ни случается, всегда к лучшему.
Фабиан вышел в сопровождении двух полицейских. Повернув голову, он сказал Берту:
— Ну давай же, гад, брось в меня пару гнилых апельсинов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: