Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины
- Название:Доплыть до Каталины
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины краткое содержание
Стоун Баррингтон думал, что больше не услышит о своей бывшей любовнице Аррингтон после того, как она рассталась с ним, выйдя замуж за ярчайшую звезду Голливуда — Вэнса Калдера. И меньше всего ожидал отчаянного звонка от Калдера. Аррингтон пропала, и Вэнс просит Стоуна прилететь в Лос-Анджелес и отыскать ее.
В городе, где акулы сидят за рулем «бентли» и где никому нельзя доверять, Стоун вскоре делает открытие, что тонет в море пустых догадок, которое носит его как щепку из Бел Эйр в Малибу и в Родео Драйв. Стремясь уйти от преследования и, будучи ограниченным временем, он должен держаться на поверхности и поторопиться с поисками Аррингтон. В противном случае, пищей для рыб может стать он сам.
Доплыть до Каталины - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Должен признаться, у меня самого нет продолжительного опыта ни на рынке недвижимости, ни в ресторанном бизнесе.
— Я в курсе дела. Во второй половине дня я беседовал с мистером Вильямом Эггерсом из «Вудман и Вэлд». — Тот сказал, что так как ты консультируешь его фирму, они готовы оказать поддержку и помощь в разных сферах, когда нужно.
Стоуну было не по себе. Такого он не ожидал.
— Кто представляет вас в данный момент?
— Мои главные адвокаты — Хайд, Тайсон, МакЭлхни и Вэйд, но, со временем, я собираюсь сделать некоторые перестановки.
— Какими суммами счетов они оперируют в ваших делах?
— Порядка миллиона долларов ежегодно. Конечно, ты должен продолжать дела с «Вудман и Вэлд», — но все счета будут проходить через твои руки, и, как я себе это представляю, ты мог бы получать большую часть комиссионных. Кроме того, имеются возможности инвестировать твои доходы в разные предприятия с исключительно хорошими шансами на их прирост.
— Мистер Стармак, могу я быть откровенным?
— Я был бы признателен.
— Мы встретились только сегодня вечером. Вы знаете обо мне и о моих способностях совсем немного. Почему же вы желаете, чтобы я представлял ваши интересы?
— Стоун, я знаю гораздо больше о тебе, чем ты думаешь: знаю о твоей работе в полиции Нью-Йорка, знаю об основных судебных делах, которые ты вел и знаю, как ты умеешь преподнести самого себя.
— Вы должны понять, что «Вудман и Вэлд» имеют право распоряжаться моим временем, и я ценю эту организацию. Я не сумел бы представлять вас, как своего единственного клиента.
— Конечно же, Стоун, я понимаю это. Я же не просто выдумал свое предложение.
— Вы не производите впечатление человека, способного сделать это, — сказал Стоун.
— Вот именно. Пойми, главное, что мне нужно от адвоката — это его способности, то как он ведет себя в разных ситуациях. Я стараюсь избегать тяжбы, где возможно, но люблю, чтобы было, по-моему.
Стоун улыбнулся.
— Как и все клиенты. Дэвид, я не думаю, что в состоянии дать вам немедленный ответ. Несомненно, предложение исключительно заманчиво, но считаю, что должен поговорить об этом с Биллом Эггерсом, желательно, с глазу на глаз, а пока собираюсь пробыть здесь с неделю, если не дольше.
— Само собой. Скажу тебе вот что: я должен кое-что сделать в ближайшие несколько дней, но собираюсь быть в Нью-Йорке не позже следующей недели. Почему бы нам не сесть и не потолковать об этом на месте. Я подберу кое-какие детали по моей текущей ситуации, и мы сможем обсудить их в рабочем порядке.
— Это звучит весьма заманчиво. — Они обменялись визитками, пожали друг другу руки и присоединились к остальным гостям.
За чашкой кофе Баррингтон обменялся взглядом с Бетти Саусард и кивнул ей в сторону дверей. Она улыбнулась и кивнула в ответ, а чуть позже он попрощался с хозяином и вышел из дома примерно через минуту после нее.
8
Стоун въехал на стоянку при гостинице Бел-Эйр и отдал служащему ключи от машины. В вестибюле отеля он спросил, где находится бар. Помещение его удивило; оно было больше английским, чем калифорнийским, и отделано темным деревом. В красивом камине пылал огонь. Он увидел Бетти, сидящую на небольшом диванчике возле камина. Неподалеку хлопотал официант. Шел одиннадцатый час, и в комнате было немноголюдно.
Баррингтон сел с рядом Бетти и заказал бренди.
— Спасибо, что пришла. Жаль, что нам так и не удалось пообщаться на вечеринке.
— Видишь ли, я должна была пасти журналистку Арлин. Вэнс просил меня устроить так, чтобы она не разговаривала подолгу с каждым гостем. Его очень беспокоило ее присутствие, и я до сих пор не могу понять, зачем она ему понадобилась, а когда я спросила, он не ответил.
— Уверен, что у него были на то свои причины.
Баррингтон почувствовал некую неловкость оттого, что знал то, чего не знала она.
— Не обязательно. Просто я настолько связана с ним по работе, что очень трудно что-либо от меня утаить. — Она улыбнулась. — Знаешь, ты был гвоздем программы вечера.
Стоун резко повернулся.
— Разве они не всех так принимают?
Она покачала головой.
— Обычно заезжий адвокат на таком вечере, общался бы только с обоями на стенах.
— Как же получилось, что я оказался таким популярным?
— Ты — интересный мужчина, они читали о тебе в газетах, ты моложе многих в этой компании, и ты — личный гость хозяина, являющегося звездой первой величины.
— А что там насчет этой экранной пробы?
— Ты сам-то видел пробу?
— Да, это была сплошная пытка.
Она засмеялась.
— Я смотрела сцену в комнате с дюжиной секретарш, которых ввели в курс дела, и воздух был насыщен запахами похотливых женских тел.
— Прекрати! — застонал он.
— Я вижу, что ты по-настоящему смущен, — с удивлением сказала она.
— Все это — одно большое унижение.
— Прости, я привыкла к актерам, каждый из которых немедленно понял бы, что в нашем городе подобный тест означает прекрасное будущее.
— У меня нет будущего в этом городе.
— Оно у тебя будет, если захочешь.
— Это то, о чем мне говорил Фред Свимс, — печально ответил Баррингтон.
— Ну, Стоун, улыбнись! Это же не то, что тебя вымазали дегтем и перьями, и вытурили из города на телеге. У тебя — момент удачи. Радуйся этому! На твоем месте большинство мужчин прыгали бы от восторга!
Стоун рассмеялся.
— Думаю, что ты права, но это гораздо больше, чем я могу переварить.
Она приложила ладонь к его щеке.
— О, чем ты, детка? — спросила она, как будто разговаривала с маленьким ребенком.
— Ну, сначала довольно странный тест, а после эта вечеринка.
— Ну, и что, что вечеринка?
— Послушай! Я в городе едва ли больше суток, прошел кинопробу и получил роль в кино, за которую обещаны очень хорошие деньги. Потом этот агент — очевидно специалист высшего разряда — хочет представлять мои интересы, и потом… — Он остановился.
— Продолжай.
— Дальше начинается конфиденциальная сфера.
— Основная часть моей работы состоит в том, чтобы хранить секреты Вэнса; думаю, заодно могу хранить и твои.
— Что тебе известно о Дэвиде Стармаке?
Она пожала плечами.
— Он — важная птица в наших предприятиях, но, в основном, закулисная.
— Что ты имеешь в виду?
— Ну, ты никогда не увидишь, как Стармак обделывает свои дела, или участвует в кинобизнесе, но, зато ты услышишь разные истории…
— Какого рода истории?
— Ты смотрел фильм с участием Вэнса под названием «Разделение времени»?
— Да, довольно давно.
— Вэнс не должен был участвовать в этом фильме. Он заключил контракт с какой-то большой студией, и они не хотели его отпускать. История свидетельствует, что стоило Стармаку сделать всего один звонок, и десять минут спустя Вэнс мог сниматься в «Разделении времени». — За роль в фильме он получил первую Академическую награду, а фильм принес полмиллиарда долларов, обойдя, практически, все уголки мира. Из информированных источников известно, что без Вэнса это кино провалилось бы с треском. Теперь чувствуешь влияние, которое имеет Стармак, сделавший всего лишь один телефонный звонок?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: