Никки Френч - В поисках Чарли (в сокращении)
- Название:В поисках Чарли (в сокращении)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом Ридерз Дайджест
- Год:2008
- Город:М.
- ISBN:978-5-89355-238-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Никки Френч - В поисках Чарли (в сокращении) краткое содержание
Свой сороковой день рождения Нина Лэндри встречает в ожидании больших и счастливых перемен. В канун Рождества, вместе с двумя детьми и своим новым возлюбленным она собирается в поездку на другой конец света, где светит солнце и царит безмятежное лето. Неожиданно ее дочь перестает отвечать на телефонные звонки. События приобретают нехороший оборот, заставляя Нину отбросить в сторону переживания и начать действовать.
В поисках Чарли (в сокращении) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Может быть, она просто где-то задерживается?
— Конечно, она где-то задерживается! — уже кричала я в трубку. — Вопрос в том, почему она задерживается и где. Я чувствую, что все это неспроста.
Женщина на другом конце провода явно хотела отделаться от меня, но я продолжала спорить, настаивать и отстала от нее только после того, как она пообещала немедленно прислать полицейского. Мне ничего не оставалось, как терпеливо ждать. Может быть, выпроводить оставшихся гостей? Нет, это может подождать. Самое главное — это Чарли. Что еще я могу сделать, пока не приехала полиция?
Я вошла в кухню. Незнакомая девушка спокойно рылась в моем холодильнике. Мое появление никак не отразилось на ее поведении.
— Как зовут нашего газетного агента? — спросила я.
Девушка открыла пакет с апельсиновым соком, налила полный стакан и только после этого ответила:
— Уолтон.
Я нашла его фамилию в телефонной книге и набрала номер. Трубку сняла женщина.
— Алло, простите, это миссис Уолтон? — спросила я.
— Нет, — ответила она, — но это дом Уолтона.
— Меня зовут Нина Лэндри. Я мать Чарли. Вы не знаете, она разносила сегодня газеты?
— Думаю, да.
— Вы ее видели?
— Джерри, — окликнула она кого-то, — кто сегодня разносил газеты?
Мужской голос ответил что-то неразборчивое.
— Да, — подтвердила женщина, — газеты разносила Чарли.
— Скажите, в котором часу она приходила за ними?
— Это было до того, как я приехала. Скорее всего, между девятью и половиной одиннадцатого. Она обычно приходит в это время.
— Спасибо, — сказала я и повесила трубку.
Непонятно, была эта новость хорошей или плохой. Чарли видели, но это было несколько часов назад. Неожиданно меня осенило: надо позвонить моему бывшему мужу. Трубку взяла женщина.
— Алло, скажите, Рори дома?
— Кто его спрашивает?
— Это Нина. — В трубке замолчали, и я поняла, что придется объяснить более подробно. — Я его бывшая жена.
— Да, Нина, я о вас слышала. Меня зовут Тина.
Тина. Находится в его квартире и отвечает по телефону. Все про меня знает, а я о ней и слыхом не слыхала. Откуда она взялась и когда? Я состроила гримасу телефонной трубке. Но я была даже рада, что Рори нашел мне замену.
— Рори дома?
— Его нет.
Судя по всему, Тина хотела поговорить, но я повесила трубку и позвонила Рори на мобильный:
— Рори, ты мне ничего не хочешь сообщить?
— Что именно ты хочешь знать?
Я еле сдержалась, чтобы не наорать на него:
— Ты говорил, что хочешь видеть Чарли.
— Я говорил, что хочу видеть детей, я без них скучаю. Ты звонишь, чтобы извиниться?
— Давай не будем препираться. Чарли с тобой?
— Даже если бы она была со мной, это что, преступление?
— Хватит валять дурака. Нам пора ехать в аэропорт.
— И что теперь?
— Отпусти ее, Рори. Мы опоздаем на самолет.
— Ее что, правда нет дома?
— Ты думаешь, я тебя разыгрываю? Я уже позвонила в полицию, и с минуты на минуту они будут здесь. Если…
— Что за черт, в чем ты меня обвиняешь?! — От доброжелательности Рори не осталось и следа. — Что происходит? Где моя дочь?
— Я не знаю. Я надеюсь, что ничего плохого не случилось, может быть, она где-то задержалась и скоро придет домой.
— Тогда зачем ты позвонила в полицию?
— Мне показалось, что так будет лучше.
— Хорошо. Я скоро приеду. Дождись меня.
— Нет, Рори, спасибо…
Но было уже поздно, он отключился.
Без малейших угрызений совести я выставила всех гостей за порог. Несколько подростков бросились врассыпную с лестницы, викария я сердечно поблагодарила за визит, но настойчиво попросила уйти. Имон спал на диване, но мне удалось его растолкать. Всех, кто уходил, я просила передать Чарли, если они ее увидят, чтобы она немедленно позвонила мне. Перед тем как закрыть дверь, я всем желала счастливого Нового года. На часах уже было без десяти двенадцать. Через час мы должны мчаться по шоссе в аэропорт.
Я обняла Джексона за плечи:
— Чарли куда-то запропастилась. Ты не знаешь, где она может быть?
Джексон отрицательно покачал головой.
— Если она сейчас не появится, мы опоздаем на самолет.
— А на другой самолет мы успеем, как ты думаешь, мама? — Глаза у Джексона наполнились слезами. Резко дернув плечом, он вырвался и отбежал в сторону.
— Нам нужно обязательно найти Чарли.
— Да, я понимаю, — сказал он убитым голосом. — С ней все будет хорошо?
— Да, — ответила я.
В кухне Рената собирала посуду, складывая ее в посудомоечную машину. В доме был страшный беспорядок — тарелки с чипсами, блюдца, полные окурков, кровь на полу перед лестницей, осколки стекла у входной двери.
— Не волнуйся, Нина, — вяло сказала Рената, — я все уберу.
Она захромала к раковине. Похоже, Рената сильно ударилась, упав с лестницы.
— Извини меня, Рената, я понимаю, что ты сюда не для этого приехала, но мне нужна твоя помощь. Пройдись по городу и поищи Чарли. Возьми с собой Джексона и Сладж. Спрашивай у всех встречных, не видел ли кто Чарли.
— Хорошо, — с готовностью ответила Рената, — только куртку надену…
— У тебя мобильный есть?
— Да, конечно.
— Звони мне, как только что-нибудь узнаешь.
— Ты будешь дома?
— Да. Скоро явится полиция.
— Тогда не будем задерживаться, веди меня, Пинкертон. — Рената взяла Джексона за руку.
— Кто такой Пинкертон? — спросил удивленный Джексон.
Компьютерное поколение! В другое время я бы рассмеялась, но сейчас мне было не до этого. Собака весело прыгала, предвкушая прогулку. Вся компания отправилась в поход.
Где же эта чертова полиция? Часы неумолимо отсчитывали время. Мой мозг лихорадочно работал: Чарли ушла от подруги между девятью и половиной десятого, пошла разносить газеты…
В дверь позвонили. На пороге стоял мужчина невысокого роста, с темными волосами и оттопыренными ушами. Полицейская форма была тесновата для его плотной фигуры. У него было суровое обветренное лицо.
— Констебль Махони, — представился он.
— Входите. Не обращайте внимания на беспорядок.
Мы прошли в столовую, которая выглядела как место кровавого преступления. Я предложила полицейскому сесть. Махони вынул блокнот, послюнявил палец и перевернул несколько исписанных страниц. На чистом листке он написал вверху дату, посмотрел на часы и обозначил время.
— Позвольте уточнить некоторые детали. Полное имя и возраст вашей дочери?
— Я уже все сказала вашей сотруднице, — произнесла я раздраженно.
— Пожалуйста, повторите еще раз, — спокойно сказал полицейский.
— Шарлотта Лэндри-Оутс. Лэндри — это моя фамилия, а Оутс — фамилия ее отца.
— Мистер Оутс дома?
— Он с нами не живет. — Я увидела, как изменилось выражение его лица, но, не дожидаясь следующего вопроса, продолжала: — Чарли пятнадцать лет, родилась третьего февраля.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: