Грегг Гурвиц - Сирота Х. Человек из Ниоткуда
- Название:Сирота Х. Человек из Ниоткуда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2016
- Город:Харьков, Белгород
- ISBN:978-617-12-0073-9, 978-5-9910-3408-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грегг Гурвиц - Сирота Х. Человек из Ниоткуда краткое содержание
Эван Смоак – человек с опасным прошлым. Еще в детстве он стал участником секретной программы «Сирота». Повзрослев, он понял, что его предали и использовали в грязных играх. Приобретенные навыки помогли ему исчезнуть, стать человеком из Ниоткуда… Спустя годы кто-то стал преследовать Эвана. Кто-то с подобными навыками и профессиональной подготовкой. Но почему именно сейчас? И кто этот таинственный противник, равный ему по силам и умениям?..
Сирота Х. Человек из Ниоткуда - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Эвану все это не нравилось.
Ему не нравилось, что он не знает имени клиента. Ему не нравилось, что она выбирает место встречи. Ему не нравилась вся эта атмосфера плаща и кинжала, от которой слишком разило ловушкой. Но стала бы любая организация, достаточно серьезная, чтобы представлять для него угрозу, прибегать к столь избитому приему? Этот маневр как будто сошел с экранов многочисленных голливудских фильмов и явно говорил о неопытности того, кто его придумал. Или же, если копать глубже… Что, если все это лишь должно казаться неуклюжим, чтобы заставить его расслабиться?
Эван решил проявить максимальную осторожность и сменил свой пикап на запасной автомобиль – белый «крайслер», который он прятал в гараже своего убежища у аэропорта Лос-Анджелеса. Теперь Эван сидел за рулем не привлекающего внимания седана на четвертом этаже парковки под открытым небом и разглядывал в бинокль предполагаемое место встречи – «Боттега Луи» на Седьмой Западной улице.
Позвонившая ему женщина хотела встретиться с ним в людном месте, и дорогой итальянский ресторан явно подходил для этого. Посетители в костюмах заполняли мраморные залы общей площадью в десять тысяч квадратных футов – от бара в стиле барокко до кирпичной печи. У входа виднелись прилавки, возле которых тоже толпились клиенты, тут их ждали бесчисленные коробки с разнообразными блюдами из макарон на вынос.
Женщина в солнцезащитных очках, о которых шла речь во время телефонного разговора, сидела за столом у одной из витрин и пила воду. Эвану пришлось обойти три этажа парковки, чтобы найти нужный угол обзора, и сейчас он находился на идеальной снайперской позиции.
Либо эта женщина ничего не смыслила в тактике, либо нарочно подставлялась.
Незнакомке было больше тридцати. Эван присмотрелся: явно очень красивая, хотя лицо сложно разглядеть из-за огромных очков. Крашеные черные волосы подняты к макушке, открывая затылок. Темно-красная помада контрастирует с белой, будто фарфоровой кожей. Правое запястье украшают несколько браслетов – тонкие кожаные ремешки, бусины, разноцветные плетеные шнуры. Накрашенные фиолетовым лаком ногти нервно барабанят по столу. Неаккуратно подстриженная челка делает женщину похожей на хипстера.
Эван навел бинокль на татуировку за ухом незнакомки и приблизил изображение. Это было мини-созвездие: три звезды, образующие странным образом приятный асимметричный узор. Он попытался ответить на вопрос, видел ли такое когда-нибудь, но не смог припомнить ни одной банды или военной структуры с такой эмблемой. Похоже, это не больше чем очередная попытка выделиться из толпы.
Женщина выглядела скованной и нервной, держала руки скрещенными, отведя плечи назад, будто пыталась отстраниться от шума, и качала ногой под столом.
Либо она и вправду нервничала, либо была чертовски хорошей актрисой.
Эван проверил время по часам, а потом набрал номер в телефоне.
На втором гудке трубку подняли.
– «Боттега Луи».
– Могу я поговорить с Фернандо Хуаресом?
– С Фернандо Хуаресом? Кто это?
– Один из помощников бармена, работающих у вас. Это важно. По поводу его налогов.
– О. Хорошо. Простите. Подождите, пожалуйста.
Сквозь дальномерную сетку бинокля Эван видел, как официантка обошла столики и подошла к бармену, а затем к человеку, который расставлял на полках бутылки. Незадолго до начала смены этот человек вышел покурить на аллею перед заведением, и тогда-то Эван и подошел к нему с запиской и хрустящей стодолларовой банкнотой.
Официантка протянула Фернандо Хуаресу беспроводной телефон. Эван, глядевший на него в бинокль, видел, как шевелятся его губы, еще до того, как услышал в трубке голос.
– Алло?
– Повторяйте за мной: «Да, хорошо. Я разберусь с этим, когда буду дома».
– Да, хорошо. Я разберусь с этим, когда буду дома.
– Вы помните наше соглашение?
– Да.
– Она за столиком номер двадцать один. Сейчас.
– Спасибо, сэр.
Фернандо нажал на «отбой». Он закончил расставлять бутылки, протер барную стойку, затем подошел к женщине в солнцезащитных очках и передал ей записку. Эван видел, как она развернула ее.
В записке было сказано, чтобы она вышла из ресторана и приблизилась к стенду с газетами, расположенному через дорогу.
Едва женщина прочла указания, ее плечи вздрогнули. Кончики волос касались ее щек, когда она начала вертеть головой, разглядывая посетителей. Эван видел ее лицо. Она была напугана. Женщина сделала глоток воды, чтобы успокоиться, затем собрала вещи и заторопилась прочь.
Гранд-авеню, одна из основных магистралей Даунтауна, полнилась гудящими машинами, так что перейти ее женщине удалось не сразу. Эван следил за ней в бинокль. Едва она подошла к стенду, как он набрал другой номер. Продавец, сидящий на барном стуле и читающий сложенный втрое журнал «La Opinión», поднял телефонную трубку, перемотанную изолентой.
– Алло. «Эл Эй Ньюз энд Вьюз».
– К вам подходит женщина в солнцезащитных очках. Оглянитесь через левое плечо. Да, вот она. Могу я недолго поговорить с ней?
Продавец оглянулся, безразлично пожал плечами и протянул женщине трубку.
– Эт’ вас, – сказал он и вернулся к чтению.
Женщина отошла от него, натянув провод телефона.
– Что все это значит?
– Я тоже не уверен, что могу вам доверять, – произнес Эван. – Я встречусь с вами в многолюдном ресторане, но не в том, который выберете вы. Видите автобус на вершине холма? Через полторы минуты он затормозит на остановке в квартале к югу от вас. Он отвезет вас в Чайнатаун. Сойдете на Бродвей-энд-Колледж. На Централ-плаза находится ресторан «Лотос дим-сам». Я встречу вас там. Идите.
Женщина повернула голову, глядя на то, как медленно ползет по дороге автобус.
– А если я не приду?
– Тогда я не смогу вам помочь.
На этот раз Эван нажал на «отбой» первым.
Эван принял многочисленные меры предосторожности, но все равно находился в уязвимом положении. Тем не менее ничего поделать было нельзя, оставалось только подойти к ней. Женщина сидела у стены спиной к окну. В аквариумах сонно плавали омары и сомы, а по ресторану носились туда-сюда тележки с дымящимся дим-самом на блестящих металлических подносах.
Пуговицы на куртке Эвана были бутафорскими, на самом деле она застегивалась с помощью магнитов, чтобы ее легко можно было распахнуть и дотянуться до набедренной кобуры. На брюках были карманы для дополнительных обойм и ножа, расположенные так, чтобы их не было видно. Эван был обут в ботинки, используемые антитеррористическим спецназом, они были легче, чем кроссовки, но не привлекали внимания.
Он был настолько готов, насколько это вообще возможно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: