Виктор Михайлов - Антология советского детектива-16. Компиляция. Книги 1-20
- Название:Антология советского детектива-16. Компиляция. Книги 1-20
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет издательство Vitovt
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктор Михайлов - Антология советского детектива-16. Компиляция. Книги 1-20 краткое содержание
Содержание: 1.
: Бумеранг не возвращается
2.
: Выстрел на Лахтинской
3.
: На критических углах
4.
: Слоник из яшмы. По замкнутому кругу
5.
: Повесть о чекисте
6.
: Под чужим именем
7.
: Стражи Студеного моря
8.
: Черная Брама
9.
: Вирус «В»-13. Тайна белого пятна
10.
: Неожиданная встреча
11.
: Поиск в темноте
12.
: Контрразведчик
13.
: Ловушка для «Осьминога»
14.
: Три лица Януса
15.
: Умереть без свидетелей. Третий апостол
16.
: Сотрудник гестапо
17.
: Резидент «Черная вдова»
18.
: Тайна стоит жизни
19.
: Щупальца спрута
20.
: Задание на всю жизнь
Антология советского детектива-16. Компиляция. Книги 1-20 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
199
Городская крепость.
200
Внимание! Воздушная тревога!
201
На других языках слово «шпион» обозначает попросту «разведчик» (от английского spy — спай — разведчик, лазутчик. Это же и глагол: подглядывать, высматривать, исследовать, тщательно разыскивать и т. д.).
202
От аббревиатуры ЗАС — засекреченная автоматическая связь.
203
Верховное командование сухопутных войск вермахта.
204
Мы, старые обезьяны, есть новое оружие (нем.).
205
Аббревиатура от немецкого выражения «Вестенташен пистоле» — «жилетно-карманный пистолет».
206
От автора. Сиражутдин Ахмедов-Вилкс не мог тогда знать, что это приказ других хозяев Ирокеза.
207
Следовательно (лат.).
208
Цадик — глава общины приверженцев хасидизма, каббалистического фанатического течения иудаизма, основанного Израилем Бештом.
209
Уменьшительное от «Валентина» (латыш.).
210
Папская резиденция в Ватикане.
211
Цитата из Библии. Книга Бытия, глава XII, стих 1-й.
212
Профашистская военная организация в буржуазной Латвии.
213
Специальное учебное заведение в Ватикане, которое готовит католическую агентуру для засылки в славянские страны.
214
РТМ — рыболовный траулер-морозильщик.
215
«Маркони», «маркоша» — так на флоте называют в просторечии судовых радистов.
216
Имеются в виду слова Иова «Господь дал. Господь и взял», приведенные в одной из книг Ветхого Завета «Книга Иова». Когда на Иова небо обрушило различные болезни и несчастья, лишило скота, земли, мирского благополучия, Иов воскликнул: «Наг я вышел из чрева матери своей, наг и возвращусь. Господь дал, Господь и взял… Да будет имя Господне благословенно!» (Иов, гл. I, ст. 21).
217
Сансара — одна из концепций буддизма — учит, что весь мир, т. е. земля, небесные светила, люди и животные, появился из пустоты, из некоего непознаваемого духовного начала, существующего извечно. По прошествии определенного времени этот мир разрушается и вновь наступает первозданная пустота. Таким образом, буддисты считают, что вечен только дух, материя не имеет конца и начала, она преходяща.
218
Известный французский писатель-атеист, автор книг «Забавная библия», «Забавное Евангелие» и др., написанных в сатирической манере.
219
Речь идет о знаменитой фреске, выполненной Леонардо да Винчи в трапезной монастыря Санта-Мария делле Грацие в Милане в 1495–1497 гг. Огромная, в тридцать один квадратный метр, работа из-за разнообразных экспериментов мастера с красками довольно быстро разрушилась, и, по свидетельству известного историка искусства Вазари, посетившего Милан, уже в 1566 году представляла «тусклое пятно». «Тайная вечеря» была относительно отреставрирована только после второй мировой войны.
220
«Вера, в которую верят» (лат.).
221
Направление в христианстве II–III веков, сторонники которого утверждали, что Христос был не богочеловеком, а божеством и его человеческая сущность для окружающих была кажущейся. От греческого «докео» — «кажусь».
222
Талмуд (древнеевр. ламейд — учение) — многотомный сборник еврейской религиозной литературы, сложившейся с IV века до новой эры по IV век нашей эры. Сочетает в себе дискуссии иудейского духовенства о Моисеевом Законе и культе, поучения морального толка, религиозные предписания и богословские рассуждения о догматике, законы уголовного и гражданского судопроизводства, простейшие сведения по математике, географии, медицине, притчи и пословицы, сказки, легенды, мифы, басни и т. п. Состоит из Мишны — повторения законов и Гемары — собрания толкований Мишны.
223
Амнезия — потеря памяти.
224
Теизм — убеждение, что все в мире из Бога. Деизм — по определению Канта, обозначает убеждение в существовании первопричины, имманентной миру и определяющей особо мировой порядок. Пантеизм — присутствие Бога всюду, «Бог разлит во всей природе».
225
Лао-Цзы — китайский философ, жил в VI веке до н. э. Создатель «Дао дэ цзина», т. е. «Трактата пути и добродетели».
226
Знание иностранного языка — это оружие в жизненной борьбе (нем.) .
227
Ныне ресторан «Советский».
228
М. Д. Бонч-Бруевич — родной брат революционера В. Д. Бонч-Бруевича — управляющего делами Совета Народных Комиссаров страны.
229
Нынешние территории Мордовской и Чувашской АССР, а также некоторые районы прилегающих областей входили в то время в Казанскую губернию.
230
Комитет учредительного собрания, пять членов которого и создали в Самаре свое правительство.
231
«Сборник вестей».
232
агаруд (искаж.) — огород
233
Анда (тат.) — там
234
De gustibus non (est) disputandum (лат.) — о вкусах не спорят
235
Tempora mutantur (лат.) — времена меняются
236
Закоперщиком (перен., жарг.) — Тот, кто затевает какое-л. дело; зачинщик.
237
Радиоактивный цезий.
238
Хурджун — переметная сума.
239
«Даллаи-мухтар» — отрицательный персонаж древнего иранского эпоса, синоним зла, коварства и обмана.
240
Чевы — национальная обувь, шитая из белой кожи.
241
«Мусават» — контрреволюционная, буржуазно-помещичья, националистическая партия в Азербайджане. Находилась у власти до 1920 г.
242
«Милли Иттихад» — буржуазно-националистическая организация пантюркистского направления.
243
Драгоман — официальный переводчик при дипломатических представительствах и консульствах на Востоке.
244
Симхона — квартал, где находилась телефонная станция. ( Сим — провод).
245
Мазар — кладбище.
246
Алаф — базар клевера.
247
«Диварис» — искаженное — дворец.
248
Казий — судья.
249
Нас — жевательный табак.
250
Худжра — келья.
251
Навруз хайит — Новый год.
252
Рамазан — мусульманский праздник, месячный пост.
253
Джабраил — имя ангела, являющегося согласно религиозной мифологии связным между богом и пророком.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: