Питер Шеффер - Амадей
- Название:Амадей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Театральная библиотека Сергея Ефимова
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Шеффер - Амадей краткое содержание
Источником вдохновения Шеффера при написании «Амадея» стала «маленькая трагедия» А.С. Пушкина «Моцарт и Сальери», а также одноименная опера Н.А. Римского-Корсакова. Перед началом работы Шеффер прочитал много литературы о Моцарте, в том числе его письма, которые он характеризовал как «написанные будто восьмилетним ребенком». Поэтому его образ великого композитора получился таким непосредственным, развязным, несерьезным. Пьесу Шеффера часто обвиняли в художественной неаккуратности: согласно свидетельствам современников, едва ли неприязнь между Моцартом и Сальери доходила до тех высот, которые описывает автор.
Одним из главных героев пьесы является музыка Моцарта. В течение действия можно услышать отрывки из самых известных опер композитора: «Похищение из сераля», «Женитьба Фигаро», «Дон Жуан», «Волшебная флейта».
В 1984 году чешский режиссер Милош Форман снял фильм «Амадеус» по пьесе Шеффера. Фильм завоевал множество наград, в том числе «Оскар» за лучший фильм и лучший сценарий.
Амадей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Первый (к Сальери ). Он сильно перебрал.
Второй.Это с ним часто случается.
Моцарт.Почему итальянцы так боятся сложных форм в музыке? Почему? Покажи им хоть один хроматический пассаж, и они шлепаются в обморок!.. Как мрачно! Как извращенно! (фальцетом.) Morboso!.. Nervoso!.. Ohime! [40] Извращенно! Нервозно!.. Ах, ах! (итал.)
Не удивительно, что музыка при дворе такая скучища!
Штрек.Музыкально говоря, вам надо спустить на тон ниже.
Моцарт.А вам, говоря не музыкально, надо спустить штаны!.. Я пошутил! Я пошутил! Это просто шутка!
Они не видят, что ГРАФ РОЗЕНБЕРГ вышел из глубины сцены, стоит между ВЕНТИЧЕЛЛИ и прислушивается к разговору. Он в шелковом ярко-зеленом жилете, и на лице печать надменного интереса. МОЦАРТ замечает его. Пауза.
Моцарт. (Обращается к Розенбергу, шутливо.) Вы очень похожи на жабу… Я хочу сказать — так же таращите глаза! (Издает свой характерный смешок.)
Розенберг (мягко). Вам лучше уйти.
Моцарт.У Сальери пятьдесят учеников, а у меня только три! Как же мне жить прикажите? А теперь я женился! Конечно, я понимаю, в этих высоких сферах не занимаются такой прозой, как деньги. И все же известно ли вам, что за глаза его величество называют кайзером-скупердяем? (Безудержно хохочет.)
Штрек (возмущенно). Моцарт!
МОЦАРТ перестает смеяться.
Моцарт.Мне, верно, не следовало это говорить?.. Простите великодушно. Это шутка. Еще одна шутка, и ничего больше!.. Я не сдержался!.. Разве нельзя пошутить? Мы ведь тут все друзья, не так ли?
ШТРЕК и РОЗЕНБЕРГ смотрят на него с негодованием.
ШТРЕК тут же уходит.
Моцарт.Что это с ним?
Розенберг.Спокойной ночи. (Тоже собирается уйти.)
Моцарт.Нет, нет, нет! Пожалуйста!.. (Он хватает Розенберга за рукав.) Сначала дайте руку.
РОЗЕНБЕРГ нехотя протягивает руку. МОЦАРТ целует ее.
Моцарт. (Униженно.) Дайте мне должность, сударь.
Розенберг.Это не в моей власти, Моцарт.
Моцарт.Принцессе Елизавете нужен учитель музыки. Одно ваше слово, и я мог бы получить это место.
Розенберг.Очень сожалею. Это компетенция лишь придворного композитора Сальери. (Высвобождает руку.)
Моцарт.А известно ли вам, что в Вене нет композитора лучше меня?.. Вам это известно?..
РОЗЕНБЕРГ уходит, а МОЦАРТ кричит ему вслед.
Моцарт.Гнусные итальяшки!.. Я ими сыт по горло! Гнусные и мерзкие! (Он вдруг хихикает, как ребенок.) Гнусные — мерзкие — бездарные — скользкие — ползучие — гады — итальяшки! (Прыгает на одной ноге за кулисы.)
Сальери (зрителям) . Не прошло и месяца, как мне представился случай свести с ним счеты.
Сцена вспыхивает ярким светом. Одновременно слышны веселые выкрики двух мужских голосов. На фоне дорогих обоев стоят три человека в масках — КОНСТАНЦИЯ между двух ВЕНТИЧЕЛЛИ. Все трое — гости на балу, где играют в фанты. Двое слуг стоят, застыв на месте, держа на весу то же глубокое кресло с высокой спинкой. Двое других держат на весу стол со сладостями.
Первый.С вас фант!.. Вы проиграли!
Второй.Фант, Станцерл! Платите штраф!
Констанция.Ни за что!
Первый.Но вам придется!
Второй.Таковы условия игры!
Слуги ставят мебель по местам. САЛЬЕРИ идет к креслу и садится в него.
Сальери (зрителям). И опять — хотите верьте, хотите нет — я оказался в том же глубоком кресле в библиотеке баронессы, где скрывался раньше. (Берет со стола чашку.) … и лакомился такими же неподражаемыми десертами.
Первый.Раз проиграли, полагается штраф!
Сальери (зрителям). Мы праздновали Новый год. Я был один. Моя драгоценная супруга уехала к родителям в Италию.
Констанция.Ну хорошо… Так что вам от меня нужно?
Один из ВЕНТИЧЕЛЛИ схватил старинную круглую линейку с крышки фортепьяно.
Первый.Хочу ваши ножки измерить.
Констанция.О-оооо!
Второй.Можно?
Констанция.Ни за что на свете! Какой нахал!
Первый.Ну, согласись!
Второй.Тебе придется согласиться, Станцерл. Фанты и любовь все разрешают.
Констанция.Ни в коем случае! Можете оба проваливать!
Первый.Если ты не разрешишь, тебя больше не примут в игру.
Констанция.Ну, так придумайте что-нибудь другое.
Первый.Я выбрал это. Встань сюда, на стол. Ну же, побыстрей! Алей-опп! (Он весело сдвигает со стола тарелки со сладким.)
Констанция.Тогда поторопитесь!.. Пока кто-нибудь не вошел!
Обе маски подхватывают визжащую девушку и ставит не стол.
Первый.Держи ее, Фридрих.
Констанция.Меня не нужно держать, благодарю вас!
Второй.Нет, нужно. Это тоже часть наказания.
Он крепко держит ее за щиколотки, пока ПЕРВЫЙ сует линейку к ней под платье и измеряет длину ног. В волнении САЛЬЕРИ изменяет положение в кресле, становиться в нем на колени и жадно наблюдает. КОНСТАНЦИЯ смеется радостно, но затем возмущается или делает вид, что возмущена.
Констанция.Ну, хватит!… Перестань! Сейчас же перестань! (Она нагибается и пытается дать ВЕНТИЧЕЛЛО ПЕРВОМУ пощечину.)
Первый.Семнадцать дюймов! От подъема до колена!
Второй.Дай я проверю! Теперь ты подержи ее!
Констанция.Это несправедливо!
Второй.Нет, справедливо. Ты мне тоже проиграла!
Констанция.Вы уже свое получили! Теперь снимите меня со стола.
Второй.Держи ее, Карл.
Констанция.Да как вы смеете!
Первый держит ее за щиколотки. Второй сует голову к ней под юбку. Она визжит.
Констанция.Нет, перестаньте!.. Нет, не надо!.. Убирайтесь!
Во время этой малопристойной сцены вбегает МОЦАРТ, тоже в маске.
Моцарт (возмущенно). Констанция!
Они застывают на месте. САЛЬЕРИ прячется обратно в кресло и сидит, притаившись в нем.
Моцарт.Господа, помилуйте!
Констанция.Это же только игра, Вольферл!
Первый.Честное слово, мы ничего дурного не хотели сделать!
Моцарт (натянуто). Пожалуйста, сойди со стола.
Они снимают ее со стола.
Моцарт.Благодарю вас. Увидимся позднее.
Второй.Послушай, Моцарт, не надо так задаваться!
Моцарт.Оставьте нас, пожалуйста.
ВЕНТИЧЕЛЛИ уходят. МОЦАРТ очень разгневан. Он срывает маску.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: