Роберт Шеррифф - Конец пути
- Название:Конец пути
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Шеррифф - Конец пути краткое содержание
Конец пути - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Стэнхоуп: Вкуснятина! А pate de foie gras будет?
Мейсон: Будет что, сэр?
Стэнхоуп: Pate de foie gras.
Мейсон: Нет, сэр. С фермы больше ничего не привозили. (Мейсон уносит другие пакеты с бутербродами в блиндаж слева. Стэнхоуп наливает в свой чай немного виски, а остаток — во фляжку. Мейсон возвращается) .
Стэнхоуп: Одевайтесь поскорее, Мейсон.
Мейсон: Слушаюсь, сэр. (Мейсон уходит. Появляется Троттер в полной экипировке)
Троттер: Вот теперь все в порядке, шкипер. Мне подняться наверх?
Стэнхоуп: Да. Обойди окопы и проверь, чтобы все было готово. Я тоже скоро поднимусь. (Вдруг раздается тихий свист и глухой звук падающих снарядов. Стэнхоуп и Троттер прислушиваются. С промежутками в несколько секунд разорвалось четыре снаряда. Затем наступила тишина) .
Троттер: Так, так. (Стэнхоуп быстро взбегает-по лестнице и выглядывает в темноту. Потом медленно спускается.)
Стэнхоуп: ЭТО где-то недалеко от резервной линии. (С более громким шумом разрываются еще три снаряда) .
Троттер: Уже ближе.
Стэнхоуп: Быстрее поднимайся, Троттер, и зови остальных.
Троттер: (кричит в левый блиндаж) Гибберт! Рали! Скорее! (Прикуривает сигарету о свечу, медлит мгновение, а затем, не спеша поднимается по лестнице) . Пока, шкипер. До скорого!
Стэнхоуп: Пришли ко мне кого-нибудь из солдат, чтобы я знал, как у вас дела.
Троттер: Так точно! (Троттер исчезает в темноте. Брезжит рассвет. Стэнхоуп сидит за столом и пьет чай. Затем достает сигарету и дрожащей рукой прикуривает. Появляется Рали. Стэнхоуп опускает голову и что-то записывает в записную книжку) .
Рали: Мне подняться наверх?
Стэнхоуп: (не поднимая головы) Да. Троттер уже там.
Рали: Есть! (Идет к ступеням, но оборачивается к Стэнхоупу и застенчиво говорит) Пока, Стэнхоуп.
Стэнхоуп: (продолжает писать, не поднимая головы) Пока, Рали. Я скоро поднимусь к вам. (Рали уходит. Стэнхоуп прекращает писать, поднимает голову и прислушивается. Снаряды падают беспрерывно. Стэнхоуп зовет: Гибберт! Ответа нет. Стэнхоуп подходит к левому блиндажу и зовет громче: Гибберт!! Заглядывает в блиндаж) . Что ты там делаешь? (Гибберт выходит. Он очень бледен и движется, как во сне) . Ну, иди же сюда.
Гибберт: Ты хочешь, чтобы я поднялся сейчас?
Стэнхоуп: Конечно. Все уже наверху.
Гибберт: У тебя нет глотка воды?
Стэнхоуп: Зачем тебе вода?
Гибберт: Все пересохло во рту. Наверное, из-за шампанского. (Стэнхоуп наливает воду в кружку и подает Гибберту) .
Стэнхоуп: Вот, держи. Ты что, чай не пил?
Гибберт: Пил, но он был слишком сладкий. (Бомбежки все усиливаются. Слышны разрывы мин. Гибберт медленно пьет воду. Стэнхоуп_стоит у двери и смотрит наверх. Не успел он повернуться к Гибберту, как слышится громкий крик: «Носилки!»)
Стэнхоуп: (Гибберту) Давай скорей!
Гибберт: А куда так спешить?
Стэнхоуп: Как куда? Все уже наверху.
Гибберт: (неспешно) Что? Троттер и Рали тоже?
Стэнхоуп: (резко) Да проснись ты! Что с тобой, черт побери! (Гибберт медленно ставит кружку на стол)
Гибберт: Шампанское ужасно сушит глотку. Язык прямо как бумажный.
Пауза
Стэнхоуп: Чем дольше тянешь, тем труднее тебе будет подняться наверх.
Гибберт: Господи! Ты что, думаешь, что я…
Стэнхоуп: … что ты попросту тянешь время.
Гибберт: Черт побери, какой смысл подниматься, если мне не станет лучше? Дай еще воды. (Сам берет графин и наливает себе еще немного воды. У него жалкий вид. Стэнхоуп нетерпеливо ждет. Появляется Мейсон в полной экипировке с винтовкой за спиной.)
Мейсон: Я поднимаюсь, сэр. Печь, я думаю, будет еще часа три гореть. Если позволите, я спущусь проверить часов в девять.
Стэнхоуп: Хорошо. Мейсон, Гибберт тоже сейчас идет. Вы можете пойти с ним.
Мейсон: (Гибберту) Если не возражаете, сэр, я пойду позади вас. Я плохо ориентируюсь на передовой и боюсь заблудиться.
Стэнхоуп: Мистер Гибберт покажет вам дорогу. (Гибберту) Скажи своим солдатам, чтобы прижимались к задней стенке окопов, когда снаряды будут падать сзади вас. Пока! (Гибберт с мгновение смотрит на Стэнхоупа, а затем с легкой улыбкой поднимается по лестнице и выходит в окоп. Мейсон следует за ним. В проеме двери появляется темная фигура солдата. Это рядовой; он бегом спускается по ступеням.) Что такое?
Рядовой: (задыхаясь) Послание от мистера Троттера, сэр. Снаряды ложатся в основном за линию поддержки, а гранаты — вдоль передовой.
Стэнхоуп: Кто-то ранен?
Рядовой: Капрал Росс, сэр. Граната разорвалась в угловом окопе, когда я бежал. (По ступеням сбегает, запыхавшись, старший сержант) .
Стэнхоуп: Понятно, спасибо. (Рядовой отдает честь и поднимается, уже чуть медленнее, в окоп.)
Старший сержант: Становится жарко, сэр.
Стэнхоуп: Ранен капрал Росс?
Старший сержант: Да, сэр.
Стэнхоуп: Серьезное ранение?
Старший сержант: Боюсь, что да, сэр.
Стэнхоуп: Снаряды перелетают через окопы?
Старший сержант: Большие — да, но гранаты и пули ложатся вдоль передовой. Сейчас немцы атакуют южнее — там слышна оружейная стрельба.
Стэнхоуп: Ясно, старший сержант. Спасибо.
Старший сержант: Я хотел спросить, сэр, как быть с ранеными? Спускать их вниз? В окопах уже везде небезопасно.
Стэнхоуп: Тогда спускайте. Тяжело раненых кладите в блиндаж справа.
Старший сержант: Понятно, сэр.
Стэнхоуп: Ранен только капрал Росс?
Старший сержант: Да, сэр. (В это время раздаются голоса: «Носилки»! Старший сержант и Стэнхоуп встречаются взглядом. Старший сержант бросается в окоп. Стэнхоуп остается один. Наверху разрывается еще одна мина. Стэнхоуп надевает ремень и портупею; фляжку и бутерброды кладет в карманы. Снова появляется старший сержант) .
Стэнхоуп: (резко оборачивается) Что случилось, старший сержант?
Старший сержант: Мистер Рали, сэр…
Стэнхоуп: Что?!
Старший сержант: Мистер Рали ранен, сэр. Осколок снаряда попал в спину.
Стэнхоуп: Глубоко?
Старший сержант: Боюсь, что перебит позвоночник, он не может двигать ногами.
Стэнхоуп: Несите его сюда.
Старший сержант: Сюда?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: