Джон Китс - Эндимион
- Название:Эндимион
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Китс - Эндимион краткое содержание
Оригинальная трактовка древнегреческого мифа, созданная английским поэтом-романтиком в 1818 г.
Спящий Эндимион увидел во сне прекрасную богиню Луны Диану и полюбил свою грезу. С этого момента он обречен на поиски небесной красоты-истины. Следуя концепции возвышающей любви, поэт ведет своего героя к постижению идеала через очищение милосердием и состраданием. Эндимион с готовностью приходит на помощь оказавшимся в беде: заступается перед Дианой за разлученных ею Алфея и Аретузу, возвращает юность и свободу Главку и воскрешает его возлюбленную Сциллу, погубленную чарами коварной Цирцеи, а также целый сонм влюбленных, нашедших свой конец в бездонных глубинах океана. От героя требуется не только напряжение физических сил. Эндимион страдает не только от любви к богине, но и потому, что в поисках своего идеала встречается с пленяющей его индийской девушкой. Герой терзается муками совести, полагая, что предает Диану, однако оказывается, что искусительницей Эндимиона обернулась сама богиня, вознамерившаяся испытать смертного юношу, сумевшего внушить ей любовь. Поскольку Эндимион, неведомо для себя, сохранил верность своей великой богине, Зевс награждает его бессмертием.
(Из учебника «История западноевропейской литературы. XIX век: Англия». СПб., 2004).
Эндимион - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«…Ужели никого со мною? Значит,
Ни помощи, ни слова утешенья?
Ни рук весёлых, ни прикосновенья?
Ни губ любимых? И ужель вовеки
Не прикоснутся трепетные веки
К моей груди? Увы, ужель в неволе
Очей моих — никто, никто уж боле
Пощады не попросит? Я — пропала…».
Уж лучше б ты погиб на дне провала,
Растаял в воздухе, исчез в пучине,
Когда ты видел девушку в кручине
И вынес это! Посмотри на небо:
Бесстрастной не осталась даже Феба,
А ведь она — прекрасней. Колыханье
Лесной травы от бурного дыханья,
И нежность рук, и голос трижды нежный, —
Ужель не станет боль твоя безбрежной
И не поймёшь ты, как она похожа
На горе бедной девушки, что всё же
Тепла и наслаждения взыскует,
Которая голубкою тоскует,
Когда на клетке — плотная завеса? —
Однако, чу! —
«…Здесь нужен жезл Гермеса,
Чтоб Гиацинт в живое превратился,
Чтоб он с тюрьмой зелёной распростился
И королевой в жизни обновлённой
Меня б назвал, коленопреклонённый.
Я так любила!.. Юноша несчастный…
Я таяла душой, — о, мой прекрасный! —
И мягко уступала, посвящая
Мечты ему, слезами сокращая
Свой бренный век во дни душевной смуты.
Бесчувственные, серые минуты
И старый лес! Поверьте, нет на свете
Ни рос, ни молний, что длинней, чем эти —
В глазах любви; а также нет, поверьте,
Таких мелодий, что смешать до смерти
Так были б землю с небом в состоянье,
Как глас любви; и всякое дыханье
Не восприимет воздух луговинный,
Пока в дыханье нету доли львиной
Сердечной страсти!»
Он насупил брови;
К стволу прижался. — Он другой любови
Желать не мог отныне. В удивленье
Припомнив пережитое волненье,
Подумал он: «По суше и по морю
Придя, в конце концов, к такому горю,
Не умереть? Как странно! Я не стыну
К тебе, моя Богиня! Не отрину
Тебя Юноны ради; постоянна,
Как выдохи и вдохи океана,
Душа тройная, но… Я чую жадно:
И к той, и к той любовь моя громадна.
Разбил я сердце — с этою и с тою».
И застонал, сражённый красотою.
Меж тем была и дева смущена,
И грудь её вздымалась, как волна.
Он вышел из кустов. В прохладной сени
Она, как роза на душистом сене,
Была нежна. Волнуясь и дрожа,
Латмиец обратился: «Госпожа!
Прости за согрешение такое,
За нарушенье святости покоя.
Прости за то, что полон я печали,
Но я в надмирные стремился дали,
А ты… А ты… Мои украла крылья,
Палач мой милый! Сила и бессилье,
А также одобренья и укоры
Мне станут безразличны — очень скоро, —
И всё, что прежде пережил я страстно,
Я — очень скоро — вспомню безучастно.
Ты вечер дней моих приветь с улыбкой.
Когда ж мой разум покачнётся зыбкий,
Будь нянькой мне, но зная, что умру я,
Мне руку протяни для поцелуя.
Ты плачешь обо мне? Что ж, я утешен.
Грозите, парки! Пусть Эреб, кромешен,
Чернит небесный свод и твердь земная
Крошится! О забвении мечтаю,
Увидев эти слёзы; в том порукой
Мне будет Зевс». С невыразимой мукой
Вздохнула незнакомка и сказала:
«Зачем ты беды кличешь? Не бывало
Их здесь, в дубраве. Или не по нраву
Тебе ручьев журчанье? Вон ораву
Своих птенцов дрозды полётам учат.
Ужели эти трели слух твой мучат?
Замкни уста для жалоб, или жизни
Не будет розам: осквернят их слизни.
Но если ты, по-прежнему скорбя,
Всё слезы льёшь, — преступен, кто тебя
Не слушал от рассвета до рассвета
И жалобы оставил без ответа!»
И молвил он: «Конец моей невзгоде;
Я твой — навек, но век мой — на исходе.
Так помоги мне музыкой и пеньем
Дожить его с покорством и терпеньем,
И это станет радостью прощальной.
Об Индии пропой, чудесной, дальней.
Ведь ты — оттуда?» — И в дубраве дикой
Раздался вдруг напев прекрасноликой,
И был он полон жалости великой:
«Что, Горе,
Живёшь в раздоре
С ланитами? Иль розе белоснежной
Их цвет подаришь красный,
Иль ты его, прекрасный,
Подаришь, Горе, маргаритке нежной?
Что, Горе,
Живёшь в раздоре
С очами соколиными? Их пламень
Ты полночью безлунной,
Засветишь над лагуной
И высветишь во тьме прибрежный камень?
Ах, Горе,
Зачем ты в споре
С надгробным плачем, с песней безысходной?
Затем, чтобы закату
Печальную кантату
Соловушка пропел в росе холодной?
Ах, Горе,
Зачем ты в споре
С душевным счастьем и с началом лета?
С зарницы до зарницы
Так можно прокружиться,
Но не задеть и венчик первоцвета.
Пуста твоя беседка:
Иной цветок нередко
Призыв твой оставляет без ответа.
От Горя,
С судьбою споря,
Уйти хотела, да не тут-то было:
„Лишь ты — моя отрада,
Другую мне не надо,
Не отпущу“, — мне Горе говорило.
Хотелось хоть обманом
Расстаться с окаянным.
„Не отпущу“, — мне Горе говорило.
Я у реки под пальмами рыдала.
Сочувствия от ближних не видала,
И потому роняла на кувшинки
Свои слезинки.
Что были холодны, как беспредельный
Мой страх смертельный!
Я у реки под пальмами рыдала.
Обманута жестоко, небывало
Одним из соблазнителей, живущих
В небесных кущах,
Я у реки под пальмами рыдала.
Однако вдруг раздался шум пирушки
На голубом холме; затем речушки
Слились в один поток; то были, рьяны, —
Вакх и его буяны!
Кимвалы, флейты, трубы, погремушки, —
Без песни сделать не могли ни шага
Вакх и его ватага!
Огонь и смех — во взорах пьяной свиты!
Чела венками свежими увиты.
И тут свирели резко прозвучали
Назло, назло Печали!
И я о ней забыла; так забыты
И падубы короткие бывали
В густой тени высокого каштана.
Ко стану тех, кто весел беспрестанно,
Пристала я — и бубны застучали!
Там красовался Вакх на колеснице,
И видела я, как вино сочится,
Бежит ручьём шипучим,
Стекает по плечам до поясницы.
Куснула б и Венера это тело,
Столь тело было бело!
Силен тащился рядом на ослице.
Он кубок, что держал в своей деснице,
Допил глотком могучим.
— Ах, девушки, как вы развеселились!
Откуда вы, откуда вы явились?
Зачем, зачем вы лютни и цевницы
Отставили, сестрицы?
— А мы за Вакхом следуем безбедно,
Грядущим всепобедно!
Не ведая, к добру оно иль к худу,
В его владеньях в пляс идём повсюду.
Приди к нам, о прекрасная, развейся
И в хор безумный влейся!
— Сатиры — ах! — как вы развеселились!
Откуда вы, откуда вы явились?
Зачем, зачем отставили вы в спешке
В дупле свои орешки?
— С ракитником и вереском простились,
Поляны мы оставили грибные,
Орешники родные —
Вина, вина, вина, вина лишь ради!
Участвуй с нами в Вакховом параде!
Приди к нам, о прекрасная, развейся
И в хор бездумный влейся!
Мы в горы шли, и вдоль реки, и лесом.
Вакх прикрывался плющевым навесом.
Слоны трубили; леопарды, тигры
Включались в наши игры.
И кони там арабские скакали,
И зебры полосатые мелькали,
И даже крокодилы там смеялись,
И дети к ним на спины забирались,
И там они с фантазией поспешной
Устроили галерный флот потешный.
Они тянули шелковые снасти,
Визжа от счастья!
Интервал:
Закладка: