Александр Лавров - Андрей Белый и Эмилий Метнер. Переписка. 1902–1915
- Название:Андрей Белый и Эмилий Метнер. Переписка. 1902–1915
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент НЛО
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4448-0870-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Лавров - Андрей Белый и Эмилий Метнер. Переписка. 1902–1915 краткое содержание
Андрей Белый и Эмилий Метнер. Переписка. 1902–1915 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
3736
В последующих цитатах фрагменты, выделенные красным, воспроизведены курсивом.
3737
Набранные курсивом сочетания литер в автографе воспроизведены красным либо синим.
3738
Далее воспроизведены красным повторяющиеся е, зеленым – повторяющиеся а и ai (ei).
3739
Далее фрагменты, выделенные красным, воспроизведены курсивом.
3740
Искаженно приведена строка из монолога Иоанна Томазия в картине 2-й мистерии «Врата Посвящения»; в оригинале: «Geblendet bin ich wieder in der blinden Seele» ( Steiner Rudolf. Vier Mystheriendramen. S. 52). В переводе Белоцветова: «И вот в душе слепой уж ослеплен я снова» ( Штайнер Рудольф . Драмы-мистерии. С. 139); в переводе Белого: «Душа незрячая опять ослеплена» (Литературное обозрение. 1995. № 4/5. С. 70).
3741
Трагедия Вяч. Иванова «Тантал» была опубликована в Альманахе IV книгоиздательства «Скорпион» «Северные цветы ассирийские» (М., 1905. С. 197–245). См.: Иванов Вячеслав . Собр. соч. Т. II. Брюссель, 1974. С. 23–73.
3742
Слова Астрид в картине 7-й мистерии «Врата Посвящения» ( Steiner Rudolf. Vier Mystheriendramen. S. 100); в переводе Белоцветова: «Хочу сплести я // Лучистый свет // С гасящим сумраком» ( Штайнер Рудольф . Драмы-мистерии. С. 182).
3743
Фрагменты, выделенные красным, воспроизведены курсивом; синим – полужирным шрифтом; также зеленым выделены фрагменты : «um mich», «in mir», «aus».
3744
Далее приводятся варианты строк (без учета пунктуационных разночтений) перевода этого фрагмента (монолог Иоанна Томазия из картины 2-й «Врат Посвящения») по тексту, опубликованному С. В. Казачковым (Литературное обозрение. 1995. № 4/5. С. 69–71).
3745
«Исполненные смысла».
3746
«О человек, познай себя!» – рефрен (12 повторов).
3747
« Из ручьев и из скал раздается » – рефрен (7 повторов).
3748
«Вокруг маячит мгла; // Во мне зияет сумрак, // Взывая мглой миров, // звуча из бездн души:».
3749
«Меня меняет сумрак;».
3750
«В ночи блуждаю я».
3751
«Я есмь!.. Погаснувшим».
3752
«Как существо чужое – вне себя, // И – от себя далеко. // Приблизилось другое тело; // Я говорю его устами: „Я слепо верила ему, // А он мучительные скорби // Мне причинил; он – бросил в муках // И погрузил в земную стужу ‹…›“»
3753
«Покинутая мной, – // Я сам тобою был,».
3754
«Ты погасило свет:».
3755
«И – как мне вновь познать себя? // Лик человека я утратил:».
3756
«Моих глубин меня поглотят бездны. // Как пожирающее пламя,».
3757
Далее строки: «Оно – в биеньи пульса; // Оно – в ударах сердца».
3758
«Слов порождение:».
3759
«К тебе прикован – я. // Ты кто, чудовище?»
3760
«Познанием меня позор // Сковал с тобой, позор мой и порок. // Хотел тебя бежать я, // Миры меня слепили; в них // Освобождаясь от себя, // Я легкомысленно купался…»
3761
Мыслительная жизнь ( нем. ).
3762
Познать ( нем. ).
3763
Слова из цитированного выше монолога Иоанна Томазия: «Da, aus dem finstern Abgrund, – // Welch Wesen glotz mich an?» ( Steiner Rudolf. Vier Mystheriendramen. S. 51); в переводе Белоцветова: «Кто там из бездны темной // Вперяется в меня?» ( Штайнер Рудольф . Драмы-мистерии. С. 138).
3764
Дикий червь ( нем .); образ из того же монолога: «Ein wilder Wurm erschein’ ich mir» ( Steiner Rudolf. Vier Mystheriendramen. S. 51).
3765
Хранитель, сторож ( нем .). В опере Р. Вагнера «Зигфрид» дракон Фафнер охраняет сокровища, спрятанные в пещере (действие 2-е).
3766
Сами по себе ( нем. ).
3767
Перефразированы слова Городничего в «Ревизоре» Н. В. Гоголя (действие 5-е, явление VIII): «Чему смеетесь? над собою смеетесь!..»
3768
Рефрен монолога Иоанна Томазия в картине 9-й мистерии «Врата Посвящения», повторяется 17 раз ( Steiner Rudolf. Vier Mystheriendramen. S. 127–130). В переводе Белоцветова: «Почувствуй, человек, себя!» ( Штайнер Рудольф . Драмы-мистерии. С. 206–209).
3769
Познающая жизнь ( нем. ).
3770
Жизненное знание ( нем. ).
3771
Цитаты из картины 4-й мистерии «Врата Посвящения» ( Steiner Rudolf. Vier Mystheriendramen. S. 68–69), при этом в оригинале слова, приписываемые Белым Люциферу, произносит Ариман и наоборот. В переводе Белоцветова: « Люцифер . О человек, познай себя! // Почувствуй, человек, меня!»; « Ариман . О человек, познай меня! // Почувствуй, человек, себя!» ( Штайнер Рудольф . Драмы-мистерии. С. 154).
3772
Эти образы, представленные в четырех мистериях Штейнера, характеризуются автором как «духовные существа, являющиеся посредниками между человеческими душевными силами и космосом» (Там же. С. 331).
3773
Теневыми изображениями ( нем. ).
3774
Чувства, мысли, воля ( нем. ).
3775
См. выше, примеч. 16.
3776
См. картину 6-ю мистерии «Страж Порога» ( Steiner Rudolf. Vier Mystheriendramen. S. 335). В переводе Белоцветова: « Вселенной мысль живет в твоем мышленьи! » ( Штайнер Рудольф . Драмы-мистерии. С. 389).
3777
См. примеч. 36 к п. 224.
3778
Муравьям ( нем. ).
3779
Служащий-конторщик в редакции «Мусагета».
3780
Цитата-рефрен из картины 2-й мистерии «Пробуждение Душ» ( Steiner Rudolf. Vier Mystheriendramen. S. 423–424, 427). В переводе Белоцветова: «Волшебную силу // Их собственной сути» ( Штайнер Рудольф . Драмы-мистерии. С. 470).
3781
Приводимых слов в тексте Штейнера нет. Повторив приведенное двустишие, Иоанн Томазий произносит: «Das sind die Worte, die noch deutlich klingen // In meiner Seele» ( Steiner Rudolf. Vier Mystheriendramen. S. 424); в переводе Белоцветова: «Вот те слова, которые так ясно // Звучат в моей душе» ( Штайнер Рудольф . Драмы-мистерии. С. 470).
3782
Неточно приведены слова Фауста из первой части «Фауста» (сцена «За городскими воротами») Гёте; в оригинале: «Zwei Seelen wohnen ach! in meiner Brust» (Ах, две души живут в груди моей»).
3783
Вторая душа ( нем. ).
3784
Аρχή ( греч .) – начало; отправная точка; начало познания, гносеологического принципа (в философии Платона).
3785
Формула приветствия (распространенная в Баварии) и обед или ужин.
3786
Лакей Чичикова Петрушка («Мертвые души», т. 1, гл. II) имел «благородное побуждение к просвещению, т. е. чтению книг»: «Ему нравилось не то, о чем читал он, но больше самое чтение, или, лучше сказать, процесс самого чтения, что вот-де из букв вечно выходит какое-нибудь слово, которое иной раз черт знает что и значит» ( Гоголь Н. В. Полн. cобр. соч. Т. VI. <���Л.>, 1951. С. 20).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: