Карен Витаминов - Светлый паромщик Такамии (фик по omamori himari)
- Название:Светлый паромщик Такамии (фик по omamori himari)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:9
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Витаминов - Светлый паромщик Такамии (фик по omamori himari) краткое содержание
Светлый паромщик Такамии (фик по omamori himari) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Я действительно многое забыл, но не все же, - наконец, я сумел вдохнуть и попробовал повести разговор в изначально запланированном направлении.
- Ох, вижу, - ведьма по-прежнему пребывала в легком шоке.
- Но я не уверен, что наша помолвка все еще в силе. Мой клан погиб, я не получил должного обучения, да и прочие обстоятельства за прошедшие годы могли измениться.
- В силе. - немного раздраженно ответила Куэс. - Союз между нашими кланами по-прежнему может дать хороший результат.
Она осеклась, а потом продолжила уже другим тоном:
- И вообще я не могу тебя так отпустить. Тебе больше не нужна кошка, чтобы тебя охранять. Пойдем со мной.
Я бросил взгляд на Химари. В ней явно боролись ревность, гнев и чувство долга. А еще, похоже, кошка где-то в глубине души боялась, что я могу просто так взять и последовать за ведьмой.
Какая-то частица моей души (или тела?) действительно хотела бы так и поступить. Вместе убивать демонов, заниматься сексом, изучать магию и больше ни о чем не заморачиваться. В компании с Куэс жизнь будет вечно кипеть боем и любовью.
Но вот только друзья не растут в огороде.
- Химари - мой телохранитель и часть моего клана. По традиции, кошки-мечницы Ноихары считаются частью семьи. Она была рядом, когда мне было трудно. И где была ты? А еще - я больше не хочу убить всех демонов.
Из ведьмы, казалось, выпустили воздух.
- Но как же наши клятвы и наши мечты? - несчастным голосом спросила она. - И, Юто, я ведь искала тебя, но мне не разрешали.
- Все помню. Но, знаешь, моя жизнь оказалась очень странной. И так вышло, что, похоже, мы, Амакава, больше всех знаем о демонах, но только я хочу договориться с теми, кто не убивает людей. И только если ты в этом со мной согласишься - мы будем вместе бить тех, кто разговаривать не хочет.
- Не нужно договариваться, обманут, - убежденно проговорила ведьма. - Не можете вы такого знать!
- Никто не договаривался. И где теперь могущественные кланы экзорцистов? - парировал я.
Куэс, растерянная моими словами и потрясенная моим отказом, не находила слов. Просто так отступиться она не хотела и не могла. Долг перед кланом, ее чувства к Юто, и, наконец, наш поцелуй, которым я сказал ей гораздо больше, чем ожидалось - все это много значило для нее.
- Мы поговорим об этом позже, Юто, - наконец выдавила из себя она, и, пролистнув пару страниц в книге заклинаний, эффектно растворилась в воздухе.
А мне еще предстояло успокаивать Химари и срочно звонить Сидзуке, чтобы та не вздумала устраивать с ведьмой городские бои.
Ход событий, немного замедлившийся из-за моего вмешательства, снова ускорялся.
Глава 4
Я ожидал, что Химари устроит мне небольшую истерику, но она подавленно молчала всю дорогу до дома.
Даже не притронувшись к ужину, кошка молча ушла в свою комнату.
Сидзуку, разумеется, тут же поинтересовалась:
- Юто, что происходит? Я ощутила вспышку силы незнакомого экзорциста, ты звонишь и просишь не делать резких движений, а кошка как в воду опущенная. Ты знаешь, я готова тебе верить, когда ты просишь странного, но очень хочу, чтобы ты объяснил.
И, видимо желая чуть сгладить впечатление, добавила:
- Мы же ведь теперь живем как одна семья, даже ночи проводим вместе, знаешь ли. Будь нежен со своим гаремом.
Я подавился рыбой, немного помолчал, а потом решил сказать, как есть:
- В городе появилась экзорцист Куэс Джингуджи. Десять лет назад наши кланы договорились о нашей помолвке.
- И что теперь? - взгляд Сидзуки перестал быть добрым.
- Пока не знаю. Если мне удастся показать ей свою нынешнюю картину мира - она станет очень важным союзником в нашем деле. Но, боюсь, она слишком привыкла убивать не раздумывая. И все же я верю, что смогу достучаться до нее, что она присоединится к нам.
- А если нет? - теперь взглядом Сидзуки можно было морозить рыбу, а с ее тесно сжатых кулаков капала вода.
- Я не даю в обиду друзей. И не позволю никому охотиться на моих союзников. Любой ценой - твердо ответил я, глядя ей в глаза. - Даже гипотетической невесте, которую я вижу впервые за десять лет.
Змея явно успокоилась. В ее голосе снова послышались игривые интонации.
- Ну, а если она согласится? Ты на ней женишься, Юто? - она приобняла меня, игриво провела ладонью по моей щеке и потерлась носом о мою грудь.
- Клановые заморочки, милая, - выдавил я из себя ответ, автоматически взъерошив непослушную шевелюру Сидзуки. - Рано еще о таком говорить.
И сам удивился тому, как естественно у меня получилось это сказать. Змейка уже окончательно развеселилась:
- Расслабься. Еще не факт, что ведьма согласится войти в нашу, кхм, семью. А вот тебя надо бы наконец заставить отрабатывать ночами мою доброту, знаешь ли. Но вот кошку я не понимаю - какая разница, со мной ей тебя делить, или еще с кем-то. Какая она у нас чувствительная натура.
Я в очередной раз закашлялся от прямоты ее шуток, тяжело вздохнул и побрел в гостиную немного посидеть перед сном в интернете.
Через полчаса в дверь поскреблась Химари.
- Милорд, а вы можете меня поцеловать? - с решимостью в голосе спросила она. И тут же скисла. - Ну, хотя бы в щеку. Мы, кошки, ведь только вылизываемся, хочу узнать, каково это.
- Ох, радость моя, - я улыбнулся и потянулся к ее щеке.
Искорка блеснула в глазах кошки, и она моментально повернула голову и подставила свои губы под мои. Расслабившись, я благополучно подставился, прямо как и настоящий Юто, на простейший трюк. Было совершенно непонятно, что делать - не хотелось идти у кошки на поводу, но и не хотелось оскорблять ее отказом. К тому же, несмотря на вспышку страсти с Куэс, Химари была очень душевно близка мне, и попробовать было бы интересно.
Спасла меня от мук совести удачно зашедшая Сидзуку.
- Что, милорд решил потренироваться?
Химари с испуганным мяуканьем отскочила от меня, покраснела и бегом рванулась в свою комнату.
- Говорю же, чувствительная она, - ехидно буркнула Сидзуку, а потом вдруг коснулась моих губ своим змеиным языком с полутораметровой дистанции.
Я вздрогнул, а она рассмеялась:
- Иди уже спать, милорд Юто, время позднее.
Утром я проснулся в мокрой кровати. Рядом, свернувшись калачиком, спала Сидзуку. Она тихо сопела, а лицо ее было по-детски безмятежным. Я с облегчением констатировал наличие на нас обоих одежды, немного полюбовался спящей змейкой, потом поежился и решил вставать. Похоже, в это утро завтрак предстояло готовить мне.
Глава 5
Принимать отчет о ситуации в городе от отряда подчиненных демонов - очень странное занятие. Я самую малость чувствовал себя локальным повелителем темных сил, когда по совету кошки приобрел похожее на трон кресло в небольшой зал на втором этаже чайной. Внизу еще заканчивался ремонт, а вот наверху мы устроили собрание - подвести итоги первой недели работы 'Службы доставки Амакава'.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: