Кицунэ Миято - Игра по фальшивым нотам
- Название:Игра по фальшивым нотам
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кицунэ Миято - Игра по фальшивым нотам краткое содержание
Беты (редакторы): Алиса Пефти
Фэндом: Роулинг Джоан «Гарри Поттер», Гарри Поттер(кроссовер)
Персонажи: Гарри Поттер|Северус Снейп, Альбус Дамблдор, Джинни Уизли, остальные
Рейтинг: NC‑17
Жанры: Джен, Слэш (яой), Ангст, Фэнтези, Повседневность
Размер: Макси, 108 страниц
Кол–во частей: 28
Статус: закончен
Описание:
Гарри Поттер просыпается в 2010 году, уверенный, что на дворе май 1998.
Игра по фальшивым нотам - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Привет. Помочь? — он сел за стол, продолжая наблюдать.
— Можешь порезать томаты для салата, — милостиво разрешили ему. Норт положил перед ним толстую бамбуковую доску, вручил нож и три мясистых крупных помидора. — На четвертинки и поперёк.
— Толщиной в четверть дюйма? — игриво уточнил Гарри. Ингредиенты — что для зелий, что для приготовления пищи — должны были подготавливаться одинаково точно.
— Да, — отрывисто бросил Норт, быстро взглянув на него.
Гарри кивнул и всецело сосредоточился на нарезке салата.
— В сентябре ты сможешь пойти на подготовительные курсы Оммёдо, — сказал Норт после ужина. — Я могу немного подтянуть тебя летом во время каникул.
— О, здорово! — улыбнулся Гарри. — А когда они начинаются?
— Двадцать пятого июля.
— Ещё не скоро, — вздохнул он. — Но я самостоятельно уже почти все бытовые чары освоил. И защитные повторил. Ты погоняешь меня по зельям, да?
— По зельям — тоже, — кивнул Норт, по–видимому, довольный его ответом.
— Спасибо, и за ужин, кстати. Было очень вкусно, — Гарри отправил посуду мыться, демонстрируя на практике освоение бытовых чар.
— У меня заказ на пару простеньких зелий, можешь ассистировать, — сказал Норт и вышел из кухни. Гарри мысленно поздравил себя с ещё одной победой над кропотливым разрушением стены отчуждения и последовал за любимым.
Норт удовлетворённо вздохнул и аккуратно поставил все промаркированные и подписанные зелья в специальный ящичек. Гарри, с улыбкой поглядывая на своего дорогого зельевара, домывал использованные котлы и разложил оставшиеся ингредиенты по соответствующим коробочкам и баночкам. В лаборатории было тесновато, но он умудрился не мешать, быть полезным и вовремя задавать вопросы, мотая на ус, что говорит Мастер.
Они вышли из лаборатории в тёмную квартиру.
— За работой ты выглядишь таким вдохновлённым и становишься ещё более соблазнительным и красивым, — Гарри обнял со спины Норта и высказал искренний комплимент. — Люблю тебя, — тихо прошептал он, чувствуя, что момент для признания вполне подходящий.
Норт замер, напрягся, а затем, расслабившись, тихо выдохнул. Гарри осмелился прижаться ближе. Говорить вот так вот — в темноте, за спиной любимого человека, было не в пример легче.
— Не отвечай мне пока ничего, ладно? Просто знай, что я тебя люблю. Это не прихоть, не благодарность, не влияние эмоций или гормонов. Я это чувствую к тебе. Правда, чувствую. Вот здесь, — он дотронулся до его груди показывая на область напротив сердца, отметив, что пульс у Норта выше обычного. — Мне хочется быть особенным для тебя… Но если это… Если это невозможно, то просто позволь мне быть рядом с тобой и любить тебя.
Норт молчал.
Гарри расстроился: получилось как–то слишком сопливо и по–детски патетично. Да что он себе вообразил?! Сильный, невероятно красивый, харизматичный и талантливый волшебник свяжется с малолеткой, запертым в тридцатилетнем теле, который ничего толком не умеет и ничего за душой не имеет?! Норт же сказал ему, что это — простая физиология. С чего он решил, что что–то значит для него?! Дурацкое признание, которое только всё усложнит!
Гарри не плакал. Даже в раннем детстве, когда Дадли бил его или издевался с дружками. Когда на него ополчился весь Хогвартс. И когда умер Сириус… Но сейчас хотелось разрыдаться, потому что в груди стало так тяжело, так больно, так отчаянно–страшно. Норт вздрогнул и развернулся к нему, впиваясь в губы.
Гарри цеплялся за него, лихорадочно отвечая на поцелуй.
— Хочу тебя! — прошептал Норт, и у него по спине пробежали сладкие мурашки. Гарри срывал с себя одежду и помогал разоблачаться своему любимому, который пусть и не ответил ничего, но не оттолкнул его с его «проблемными чувствами». В спальню они попали уже обнажёнными, и он привычно раздвинул ноги, когда в руке Норта оказалась капсула знакомого «очистителя».
— Нет, сегодня это — для меня, — усмехнулся Норт, прожигая его чёрными глазами. И, склонившись, игриво прошептал, покусывая мочку его уха: — Ты же покажешь мне всю глубину и величину своих чувств, Гарри?
Он на миг застыл, немного ошарашенный сменой ролей, но затем, зарычав, притянул Норта к себе. Целуя, обнимая, поглаживая. Он докажет. Он сделает всё для человека, которого любит.
Гарри сполз пониже, целуя его живот. Уткнулся в курчавые волоски, втягивая мускусный запах и потираясь щекой о твердеющее достоинство своего парня. Норт тихо шикнул, прошептав что–то непонятное, но явно одобрительное, когда он, секунду поколебавшись, взял в рот крепкий налитой орган.
— Ах, Гарри! Вот так, да… — простонал Норт, и он понял, что делает всё правильно. По крайней мере в этом фанфики не врали. Он получал удовольствие, слушая эти стоны и предвкушая то, что произойдёт дальше.
В его плечи и волосы судорожно вцепились, он облизывал, втягивал, посасывал, прижимая к нёбу прекрасный член, который затвердел в его рту ещё сильнее. Норт оторвал его от себя, опрокинул на спину, а затем оседлал.
Прошило такое удовольствие, что он вскрикнул, чувствуя как собственный орган невероятно приятно обволакивает и сжимает. Его любовник взмок, закусил губу и замер на нём, запрокинув голову.
— Тебе больно? — предположил Гарри, боясь пошевелиться. Он успел просветиться, что подобная поза для первого раза может быть опасна и болезненна.
— Нет, — глубоким, вибрирующим голосом ответил Норт и, чуть привстав, опустился на нём, глухо застонав. — Хорошо…
Это пьянило. Голова кружилась от ощущений. Внутри разрывалась сотня красочных фейерверков. Жарко. Сладко. Он ухватил Норта за бёдра и активно задвигался, помогая, выбивая ритмичные стоны из приоткрытого рта. Наблюдая, как тот сжал свой член и водит по нему рукой, закатывая глаза.
— Скажи мне это снова, Гарри!
— Я… Я люблю тебя! Люблю! Очень люблю! — почти кричал он, вбиваясь в идеальное, податливое, любимое тело. Отдавая всю свою магию и получая тоже всё. Растворяясь. Объединяясь в слепяще–белое нечто. На миг прекращая быть. Чувствуя Вселенную. Ощущая, что он не одинок в своих чувствах, но время ответных признаний пока не пришло.
— Гарри, так хорошо, Гарри…
Он проснулся от какого–то странного импульса и не сразу сообразил, где находится. Тихое дыхание Норта ощущалось рядом. Что–то беспокоило. Гарри сходил на кухню и попил воды. Уже начало как всегда непривычно рано рассветать. Полседьмого утра. Ещё час можно спокойно спать, но спать ему не хотелось.
Шестое чувство отчаянно трубило тревогу. И, резонируя с тем, в квартиру коротко позвонили.
Гарри взял палочку и осторожно направил на дверь заклинание прозрачности. Что характерно, снаружи их жилище было защищено от подобных фокусов, так что он ничем не рисковал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: